This problem has not been regulated so far neither in Polish law nor in majority of laws of the UN members. | UN | فهي مسألة لم يجر بعد تنظيمها لا في القانون البولندي ولا في أغلبية قوانين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
It has no place in your future, nor in mine. | Open Subtitles | أنه ليس له مكان في مستقبلك، ولا في عقلك. |
This principle is not affected by changes of Government in a given country nor in the event of State succession. | UN | ولا يتأثر هذا المبدأ بتغييرات الحكومة في بلد معين ولا في حالة خلافة الدول. |
This principle is not affected by changes of Government in a given country nor in the event of State succession. | UN | ولا يتأثر هذا المبدأ بتغييرات الحكومة في بلد معين ولا في حالة خلافة الدول. |
It should be recalled that the military arm was involved neither in the drafting of the new constitution nor in that of the new electoral code. | UN | وجدير بالذكر أن القوات المسلحة لم تشترك في صياغة الدستور الجديد ولا في صياغة القانون الانتخابي. |
This provision has not been reproduced in the Lisbon Draft nor in the draft articles. | UN | ولم يرد هذا النص في مشروع لشبونة ولا في مشاريع المواد هذه. |
However, they are not allowed to intervene during the approval of technical reports nor in their adoption. | UN | إلا أنه لا يُسمح لهم بالتدخل أثناء الموافقة على التقارير الفنية ولا في اعتماد هذه التقارير. |
For neither in Rambouillet, nor in Paris, people who came to negotiate, did negotiate. | UN | ﻷن اﻷشخاص الذين قدموا للتفاوض لم يتفاوضوا لا في رامبوييه ولا في باريس. |
This principle is not affected by changes of Government in a given country nor in the event of State succession. | UN | ولا يتأثر هذا المبدأ بتغييرات الحكومة في بلد معين ولا في حالة خلافة الدول. |
The remaining 959 are neither listed in the PACI database nor in the Executive Committee database. | UN | ال959 المتبقين فليسوا مسجلين لا في قاعدة بيانات الهيئة العامة للمعلومات المدنية ولا في قاعدة بيانات اللجنة التنفيذية. |
Chlordecone is not expected to hydrolyse or biodegrade in aquatic environments, nor in soil. | UN | والكلورديكون لا يتوقع له أن يتحلل في الماء أو يتحلل أحيائياً في البيئات المائية، ولا في التربة. |
Chlordecone is not expected to hydrolyse or biodegrade in aquatic environments, nor in soil. | UN | ومن غير المنتظر من أن يتحلمأ الكلورديكون أو يتحلل أحيائياً في البيئات المائية ولا في التربة. |
Chlordecone is not expected to hydrolyse or biodegrade in aquatic environments, nor in soil. | UN | والكلورديكون لا يتوقع له أن يتحلل في الماء أو يتحلل أحيائياً في البيئات المائية، ولا في التربة. |
According to available data, Chlordecone can be considered to be highly persistent in the environment. Chlordecone is not expected to hydrolyse or biodegrade in aquatic environments, nor in soil. | UN | وتفيد البيانات المتوافرة بأن الكلورديكون يمكن اعتباره عالي الثبات في البيئة.ومن غير المنتظر من أن يتحلمأ الكلورديكون أو يتحلل أحيائياً في البيئات المائية ولا في التربة. |
Chlordecone is not expected to hydrolyse or biodegrade in aquatic environments, nor in soil. | UN | من غير المنتظر أن يتحلمأ الكلورديكون أو أن يتحلل أحيائياً في البيئات المائية، ولا في التربة. |
According to available data, chlordecone can be considered to be highly persistent in the environment. Chlordecone is not expected to hydrolyse or biodegrade in aquatic environments, nor in soil. | UN | وتفيد البيانات المتوافرة بأن الكلورديكون يمكن اعتباره عالي الثبات في البيئة.ومن غير المنتظر من أن يتحلمأ الكلورديكون أو يتحلل أحيائياً في البيئات المائية ولا في التربة. |
We are not moving forward, neither with enough speed nor in the right direction. | UN | إننا لا نمضي قدما، لا بالسرعة الكافية ولا في الاتجاه الصحيح. |
It is neither in our biological nature nor in the nature of the historical process for human societies to converge and become identical. | UN | فليس في طبيعتنا البيولوجية ولا في طبيعة العملية التاريخية أن تتطابق المجتمعات البشرية وتصبح متماثلة. |
The Convention was not studied in detail in the Faculty of Law of the University of Costa Rica, nor in private universities. | UN | ولم تُدرس الاتفاقية بالتفصيل في كلية القانون بجامعة كوستاريكا، ولا في الجامعات الخاصة. |
The State party has not done so, neither in the form of a press release or a mention on an official homepage nor in any public forums. | UN | غير أن الدولة الطرف لم تقم بذلك، لا في شكل بيان صحفي ولا من خلال إعلان رأي اللجنة على صفحة من الصفحات الرئيسية أو في محفل من المحافل العامة. |
In the State party's view, the author's allegations about the use of illegal methods of interrogation including violence and torture against her son should be considered unsubstantiated, as neither during the investigation nor in court, were such allegations raised by Mr. Kurbanov. | UN | وترى الدولة الطرف أن ما تدعيه صاحبة البلاغ من استخدام أساليب تحقيق غير شرعية ضد ابنها، بما في ذلك العنف والتعذيب، ينبغي اعتباره ادعاءات غير مدعومة بالأدلة، إذ إن السيد كوربانوف لم يذكر هذه الادعاءات لا أثناء التحقيق ولا أمام المحكمة. |
No friends or family have come to be with you today, nor in the seven years that you have been in here. | Open Subtitles | لا أصدقاء ولا عائلة , آتوا ليكونوا معك اليوم ولا فى السبع . سنوات التى قضيتهم هنا |
Otherwise, it may have to be concluded that open borders are neither practical under present circumstances nor in the initial period after the resolution of the final-status issue. | UN | وإلا فقد يمكن الاستنتاج بأن الحدود المفتوحة ليست عملية في ظل الظروف الحالية ولا خلال الفترة اﻷولية التي تعقب حل قضية الوضع النهائي. |
9. The fact that a religion is recognized as a state religion or that it is established as official or traditional or that its followers comprise the majority of the population, shall not result in any impairment of the enjoyment of any of the rights under the Covenant, including articles 18 and 27, nor in any discrimination against adherents to other religions or non-believers. | UN | ٩- إن الاعتراف بديانة ما باعتبارها دين الدولة أو الدين الرسمي أو التقليدي، أو باعتبار أن أتباعها يشكلون أغلبية السكان، يجب ألا يؤدي الى إعاقة التمتع بأي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك المادتان ٨١ و٧٢، كما يجب ألا يؤدي إلى أي تمييز ضد أتباع الديانات اﻷخرى أو اﻷشخاص غير المؤمنين بأي دين. |