They also agreed to work to recreate the conditions of normal economic life and to support private sector recovery. | UN | واتفقوا أيضا على العمل من أجل إعادة توفير ظروف الحياة الاقتصادية العادية وعلى دعم انتعاش القطاع الخاص. |
While security challenges continue to hamper normal economic activities and effective humanitarian and development assistance, the limited economic opportunities that exist exacerbate the risk of violence and provide a motive for criminal activity. | UN | ففي حين تعوق التحديات الأمنية الأنشطة الاقتصادية العادية والمساعدة الإنسانية والإنمائية الفعالة، يلاحظ من الناحية الأخرى أن محدودية الفرص الاقتصادية المتاحة تزيد من تفاقم خطر العنف وتوفر حافزا للنشاط الإجرامي. |
It should be borne in mind that the programme was never meant to meet all the needs of the Iraqi people and cannot be a substitute for normal economic activity in Iraq. | UN | إذ ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن البرنامج لم يكن مقصودا منه أبدا الوفاء بجميع احتياجات الشعب العراقي ولا يمكن أن يشكل بديلا عن النشاط الاقتصادي العادي في العراق. |
Turmoil and violence create refugees, cripple children, destroy villages and disrupt normal economic activity. | UN | فالاضطراب والعنف يخلفان لاجئين، وأطفالا ذوي عاهات، ويدمران القرى، ويبعثان الفوضى في النشاط الاقتصادي العادي. |
They block the sustainable implementation of institutional strengthening, poverty reduction and economic development programmes by the Haitian authorities and donors, and are a serious obstacle to normal economic activity and productive investment. | UN | فهي تعوق قيام السلطات الهايتية والجهات المانحة بتنفيذ البرامج المتعلقة بتعزيز المؤسسات، والحد من الفقر، والتنمية الاقتصادية بصورة مستدامة، وتشكل عقبة كأداء أمام النشاط الاقتصادي المعتاد والاستثمار المنتج. |
Concrete steps must be taken to restore normal economic activity. | UN | ويجب اتخاذ خطوات ملموسة لإعادة النشاط الاقتصادي إلى وضعه الطبيعي. |
The Ivorian parties were urged to establish security conditions necessary for the resumption of State administration and normal economic activities nationwide, as well as for the organization of the elections in October 2005. | UN | وحُثت الأطراف الإيفوارية على توفير الظروف الأمنية اللازمة لاستئناف إدارة الدولة واستئناف الأنشطة الاقتصادية المعتادة في جميع أنحاء البلاد ولإجراء انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Besides the normal economic advantages, these projects have deepened democracy and good-neighbourliness while making development in our region more sustainable. | UN | وفضلا عن المزايا الاقتصادية العادية لهذه المشاريع، فإنها تُعمق الديمقراطية وحُسن الجوار، بينما تجعل التنمية أكثر استدامة في منطقتنا. |
The new law was intended to regulate the trends in commercial transactions carried out by means of electronic data interchange, with a view to providing the legal security necessary for normal economic development. | UN | ويرمي القانون الجديد إلى تنظيم اتجاهات المعاملات التجارية التي تتم عن طريق التبادل اﻹلكتروني للبيانات، وذلك بهدف توفير اﻷمن القانوني اللازم للتنمية الاقتصادية العادية. |
Continued bombing hampers normal economic activities and public services almost in all fields of labour, especially in the field of industry, mining, transport and agriculture, in particular at the peak of spring planting season. | UN | والقصف المستمر يعوق اﻷنشطة الاقتصادية العادية والخدمات العامة بكافة ميادين العمل تقريبا، ولا سيما في ميادين الصناعة، والتعدين، والنقل، والزراعة وخاصة في ذروة موسم الغرس. |
The economic, commercial and financial blockade imposed on Cuba by the United States of America more than 30 years ago has not only hampered the economic and social development of the island, but has also hampered trade and normal economic relations between Cuba and a number of other countries. | UN | فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ أكثر من ٣٠ عاما لم يعرقل فقط التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجزيرة، وإنما عرقل أيضا التبادل التجاري والعلاقات الاقتصادية العادية بين كوبا وعدد من البلدان اﻷخرى. |
For my country, El Salvador, this is a priority for national and regional security, not only because increasing proliferation of illicit trafficking causes greater harm in and of itself, but also because it has negative implications for normal economic development and social peace in general. | UN | وتشكل هذه المسألة لبلدي، السلفادور، أولوية للأمن القومي والإقليمي، ليس لأن ازدياد انتشار الاتجار غير المشروع يتسبب بقدر أكبر من الأضرار في حد ذاته فحسب، بل أيضا لأن له تداعيات سلبية على التنمية الاقتصادية العادية والسلم الاجتماعي بصورة عامة. |
In addition to casualties these mines cause long-term disruption to communications routes, which are vital for the movement of humanitarian aid and for the resumption of normal economic activities. | UN | (د) بالإضافة إلى الخسائر البشرية، تؤدي هذه الألغام إلى تعطيل طويل الأمد لطرق المواصلات التي تعتبر أمراً حيوياً لحركة المعونة الإنسانية ولاستئناف الأنشطة الاقتصادية العادية. |
4. Israel's closure policies impeded normal economic activity and were a main cause of the deteriorating humanitarian situation. | UN | 4 - وقال إن سياسات الإغلاق تعوق النشاط الاقتصادي العادي وتُعتبر سبباً رئيسياً لتدهور الوضع الإنساني. |
57. United Nations studies also report a 50 per cent reduction in normal economic activity within the territories themselves. | UN | 57- وتشير دراسات الأمم المتحدة أيضاً إلى حدوث هبوط بنسبة 50 في المائة في النشاط الاقتصادي العادي داخل الأراضي نفسها. |
The United States supported measures to improve the lives of Palestinians and promote normal economic activity in the Palestinian areas. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية. |
The United States supported measures to improve the lives of Palestinians and promote normal economic activity in the Palestinian areas. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية. |
The United States supported measures to improve the lives of Palestinians and promote normal economic activity in the Palestinian areas. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية. |
This situation does not allow the Republic of Azerbaijan to effectively maintain the control over its territory and disrupts the normal economic growth and sustainable development of the country. | UN | وهذا الوضع لا يتيح لجمهورية أذربيجان الاحتفاظ بسيطرة فعلية على إقليمها ويعوق النمو الاقتصادي العادي والتنمية المستدامة للبلد. |
12. Economic recovery in Africa strengthened, reaching 5.0 per cent in 2012 (see figure I below), as the political turmoil and tensions in North Africa began to ease, normal economic activity gradually returned, and democratic elections were held and new leaders inaugurated in countries such as Egypt and Libya. | UN | 12 - تدَّعم التعافي الاقتصادي في أفريقيا ليصل إلى 5 في المائة في عام 2012() (انظر الشكل الأول أدناه) باعتبار أن حالة الاضطراب والتوترات السياسية في شمال أفريقيا بدأت تخف وعاد النشاط الاقتصادي المعتاد بصورة تدريجية وعقدت انتخابات ديمقراطية وبدأ قادة جُدد في تولي مواقعهم في بلدان مثل مصر وليبيا. |
Concrete steps must be taken to restore normal economic activity. | UN | ويجب اتخاذ خطوات ملموسة لإعادة النشاط الاقتصادي إلى وضعه الطبيعي. |
That Agreement was seen as a major confidence-building measure towards the restoration of normal economic activities in Croatia. | UN | واعتبر هذا الاتفاق بمثابة أحد التدابير الرئيسية لبناء الثقة من أجل استعادة اﻷنشطة الاقتصادية الطبيعية في كرواتيا. |