"not be able" - Translation from English to Arabic

    • لا تكون قادرة
        
    • لا تستطيع
        
    • لا يستطيع
        
    • غير قادرة
        
    • لا يتسنى
        
    • لا يكون بمقدور
        
    • لا يستطيعون
        
    • لن تستطيع
        
    • لا يكونون قادرين
        
    • عدم قدرة
        
    • ألا يكون بإمكان
        
    • غير قادر
        
    • لن نستطيع
        
    • لن يستطيع
        
    • لن يكون قادراً
        
    I might not be able to blow you up, but let's see what happens if I fry your brains for an hour or so. Open Subtitles أنا قد لا تكون قادرة على تفجير لكم، ولكن دعونا نرى ما يحدث إذا كنت تقلى عقلك لمدة ساعة أو نحو ذلك.
    I may not be able to give you children. Open Subtitles أنا قد لا تكون قادرة على إعطائك الأطفال.
    An Organization of African Unity (OAU) military observer force was at present in Burundi, but would probably not be able to achieve the reorganization of the army that the Government wanted. UN وفي الوقت الحالي، توجد قوات عسكرية للمراقبة من منظمة الوحدة الافريقية في أراضي بوروندي، لكنها قد لا تستطيع أن تحقق، بشكل مباشر، إعادة هيكلة الجيش الذي تأمله الحكومة.
    The weak-minded one who can't kill his friend will not be able to pursue his mission either. Open Subtitles الفرد الضعيف هو الذى لا يستطيع قتل صديقة نحن غير قادرين على متابعة اما مهمتة
    The Argentine Government supports that position, inasmuch as the coercing State would not be able to seek refuge in an abuse of the law. UN وتؤيد حكومة الأرجنتين هذا الموقف ما دامت الدولة القاسرة غير قادرة على الاحتماء بإساءة استعمال القانون.
    The result is that grantors may not be able to use the full value of their assets to obtain credit. UN والنتيجة هي أنه قد لا يتسنى للمانحين أن يستخدموا قيمة موجوداتهم بالكامل للحصول على ائتمان.
    So she might not be able to hang around as much. Open Subtitles قد لا تكون قادرة على أن تكون هنا بعض الوقت
    The General Assembly, although it might not be able directly to influence this process, must raise its voice on this issue. UN ومع أنّ الجمعية العامة قد لا تكون قادرة على التأثير مباشرة في هذه العملية، يجب عليها أن ترفع صوتها بشأن هذه المسألة.
    The Panel notes that China has expressed its concern that it may not be able to meet its needs for this substance that they deem critical. UN وأشار الفريق إلى أنّ الصين أعربت عن قلقها من أنّها قد لا تكون قادرة على الاستجابة لاحتياجاتها من هذه المادة التي تعتبرها حاسمة.
    women will not be able to withstand the pressures of combined family responsibilities with the demands of a political career. UN :: لا تستطيع المرأة أن تتحمل ضغوط المسؤوليات الأسرية ومتطلبات الحياة المهنية السياسية.
    Under existing international law, other States would not be able to act without the consent of the affected State, even if the latter incurred international responsibility by refusing assistance. UN وفي ظل القانون الدولي القائم، لا تستطيع الدول الأخرى العمل من دون موافقة الدولة المتضررة، حتى لو كانت هذه الأخيرة تتحمل مسؤولية دولية نتيجة لرفض المساعدة.
    In view of the supply constraints, LDCs might not be able to take advantage of the opportunities offered by the new trading regime. UN وبالنظر الى القيود المفروضة على العرض، قد لا تستطيع أقل البلدان نموا أن تستفيد من الفرص التي يتيحها نظام التجارة الجديد.
    Individuals may not be able to prove or demonstrate that they are actually under surveillance. UN فقد لا يستطيع الأشخاص إثبات أو توضيح أنهم يخضعون فعلاً للمراقبة.
    As a result, individuals may not be able to appeal to courts for remedy. UN ونتيجة لذلك قد لا يستطيع الأشخاص الاستئناف لدى المحاكم طلباً للانتصاف.
    She didn't get a good look at the shooter, so she may not be able to help us much anyway. Open Subtitles ،لم تحصل على نظرة جيدة على مطلق النار فربما تكون غير قادرة على مساعدتنا بالقدر الكافي على أي حال
    Items that were not scheduled for action in Montreal may not be able to receive the same amount of time as others. UN وقد لا يتسنى إعطاء البنود التي لا يُزمع اتخاذ إجراء بشأنها في مونتريال نفس الوقت المخصص للبنود الأخرى.
    Once the right conditions are in place, there is no reason why Africa should not be able to ensure its own food security. UN وإذا تهيأت الظروف المواتية، فليس هناك أي سبب لكي لا يكون بمقدور أفريقيا أن تضمن أمنها الغذائي بالاعتماد على نفسها.
    Many displaced persons and others with few resources would not be able to pay the fees and the children would therefore not go to school. UN ويبدو أن العديد من المشردين وغيرهم من المحرومين لا يستطيعون دفع هذه الرسوم، وبذلك لن يذهب الأطفال إلى المدرسة.
    Unfortunately, owing to current financial difficulties, Ukraine would not be able to pay its UNIDO contributions in full. UN إلاّ أنه لسوء الحظ، وبسبب الصعوبات المالية الحالية، لن تستطيع أوكرانيا أن تسدِّد اشتراكاتها لليونيدو بالكامل.
    The second constraint, in many conflict areas, is that local staff may not be able to move freely or be deployed where needed. UN والعقبة الثانية، في العديد من مناطق النزاع، هي أن الموظفين المحليين قد لا يكونون قادرين على التنقل بحرية أو قد لا يتسنى وزعهم عند الحاجة.
    This also presents the risk that the Branch will not be able to investigate all complaints should the caseload continue to increase. UN وهذا يمثل أيضاً مخاطرة تتمثل في احتمال عدم قدرة الفرع على التحقيق في جميع الشكاوى إذا استمرت الزيادة في عبء القضايا.
    A State or international organization should not be able to formulate an interpretative declaration in respect of a treaty or certain of its provisions in the context of a dispute settlement process involving the interpretation of the treaty or provisions in question. UN إذ ينبغي ألا يكون بإمكان دولة أو منظمة دولية صياغة إعلان تفسيري فيما يتعلق بمعاهدة أو بعض أحكامها في إطار عملية لتسوية منازعة تنطوي على تفسير المعاهدة أو الأحكام المعنية.
    Peacekeeping in and of itself will not be able to meet the challenges of security. UN إن حفظ السلام بحد ذاته غير قادر على مواجهة تحديات الأمن.
    As announced, in a spirit of results-based management, we will not be able to implement the intended increase of management and administration reviews, dropping these from five to two for the year 2010. UN وكما أُعلن، وانطلاقاً من روح الإدارة القائمة على النتائج، فإننا لن نستطيع تحقيق الزيادة المراد إجراؤها في استعراضات الشؤون التنظيمية والإدارية، بحيث تُخفض من خمسة إلى اثنين في عام 2010.
    Tyson may not be able to say it, but he's interested. Open Subtitles ‎و أسمعي ‎تايسون لن يستطيع أن يقول ذلك، لكنه مهتم
    BECAUSE LIGHT WOULD not be able TO CROSS THAT DIVIDE. Open Subtitles لأنَّ الضوؤ لن يكون قادراً على عبور ذلك الجزء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more