"not consistent" - Translation from English to Arabic

    • لا يتفق
        
    • لا تتفق
        
    • غير متسقة
        
    • عدم تماشي
        
    • لا يتسق
        
    • لا يتمشى
        
    • لا تتسق
        
    • التي لا تتوافق
        
    • التحديد ولم تجرِ مواءمته
        
    • ولا تتسق
        
    • وعدم اتساق هذه
        
    • لا يتوافق
        
    • لم يقدم معلومات متسقة
        
    • لا يتماشى
        
    • ولا يتسق
        
    Cuba will not accept a definition of human security that is not consistent with these four tenets. UN إن كوبا لن توافق على أي تعريف للأمن البشري لا يتفق مع هذه المبادئ الأربعة.
    The Special Rapporteur considers that the placing of absolute discretion in the President to appoint and remove judges is not consistent with judicial independence. UN ويرى المقرر الخاص أن تفويض الرئيس سلطة تقديرية مطلقة لتعيين القضاة وعزلهم لا يتفق مع مبدأ استقلال القضاء.
    Iran is another example of a State which is currently engaged in acquiring non—conventional capabilities, in a manner which is not consistent with its international obligations. UN وتعد إيران مثالا آخر على دولة تعكف حاليا على احتياز قدرات اﻷسلحة غير التقليدية، بطريقة لا تتفق مع التزاماتها الدولية.
    The criticism of the institutional aspects of the Conference on Disarmament, in particular regarding its rules of procedure, is not consistent. UN إن الانتقادات للجوانب المؤسسية لمؤتمر نزع السلاح، ولا سيما في ما يتعلق بنظامه الداخلي، غير متسقة.
    25. States parties should also consider establishing a review procedure which responds to complaints that existing policies or practices are not consistent with article 29 (1). UN 25- ينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تنظر في تحديد إجراء استعراضي للرد على الشكاوى من عدم تماشي السياسات القائمة أو الممارسات المرعية مع المادة 29(1).
    Furthermore, some investors were only interested in commercial profit, even where this was not consistent with sustainable forest management. UN كما أن بعض المستثمرين لا يهتم سوى بالربح التجاري، وإن كان لا يتسق مع الإدارة المستدامة للغابات.
    UNICEF's disclosure of non-expendable property is not consistent with the practice of other organizations of the United Nations system. UN والكشف الذي تقدمه اليونيسيف للممتلكات المعمِّرة لا يتمشى مع الممارسات المتبعة في مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Such an attempt is not consistent with Article VIII of the Treaty that clearly specifies the procedure for the amendment of the Treaty. UN فأي محاولة من هذا القبيل لا تتسق مع المادة الثامنة من المعاهدة التي تحدد بوضوح الإجراء الواجب اتباعه في تعديل المعاهدة.
    The Board is concerned, however, that this sample design was not consistent with the original sampling scheme. UN بيد أن المجلس يشعر بالقلق ﻷن تصميم هذه العينة لا يتفق مع المشروع اﻷصلي ﻷخذ العينات.
    :: Acquisition or presence of decontamination materials not consistent with the profile of the facility UN :: الحصول على مواد لإزالة التلوث، أو وجود تلك المواد، مما لا يتفق مع الملامح العامة للمرفق
    Accordingly, it is not consistent with the nature of economic, social and cultural rights to establish a mechanism concerning impunity for violations of those rights. Chile UN ولذلك فإن إنشاء آلية بشأن الإفلات من العقاب في حالة انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو أمر لا يتفق مع طبيعة هذه الحقوق.
    The lack of opportunity for consultation with our capital on the contents of substantive proposals put forward today is not consistent with the rules of procedure. UN فالافتقار إلى فرصة التشاور مع عواصم بلداننا بشأن محتوى اقتراحات موضوعية طرحت اليوم لا يتفق مع النظام الداخلي.
    However, the current patterns of production, distribution and use of energy are not consistent with the pursuit of sustainable development. UN غير أن اﻷنماط الحالية ﻹنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها لا تتفق والسعي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Therefore, the formulation with respect to the right of return of refugees is not consistent with United Nations General Assembly resolution 194. UN ولذلك، فإن الصيغة المتعلقة بحق اللاجئين في العودة لا تتفق وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 194.
    The situation regarding consumption, production, and the emission of pollutants and toxic substances was still not consistent with a regime of sustainable development. UN ولا تزال الحالة المتعلقة باستهلاك وإنتاج وانبعاث الملوثات والمواد السمية غير متسقة مع نظام التنمية المستدامة.
    25. States parties should also consider establishing a review procedure which responds to complaints that existing policies or practices are not consistent with article 29 (1). UN 25- ينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تنظر في تحديد إجراء استعراضي للرد على الشكاوى من عدم تماشي السياسات القائمة أو الممارسات المرعية مع المادة 29(1).
    The Committee points out that this approach to presenting training requirements is not consistent with the principles of the results-based budgeting. UN وتشيـر اللجنة إلى أن هذا النهج في تقديم الاحتياجات التدريبية لا يتسق مع مبادئ إعداد الميزانية على أساس النتائج.
    Release 2 had been suspended because it was not consistent with the needs of the system or with the requirements of staff entitlements. UN وقالت إن تنفيذ اﻹصدار ٢ قد توقف ﻷنه لا يتمشى مع احتياجات النظام أو مع المتطلبات المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    Such practices are not consistent with bankruptcy principles. UN ومثل هذه الممارسات لا تتسق مع مبادئ اﻹفلاس.
    One such important factor is trade, particularly the problems related to trade distorting measures such as subsidies not consistent with WTO rules. UN وأحد هذه العوامل الهامة هو التجارة، ولا سيما المشاكل المتصلة بتدابير تشويه التجارة مثل الإعانات التي لا تتوافق مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    The Guide to Police Procedure, which implements the Act, is also imprecise and is not consistent with the above-mentioned Basic Principles. UN كما يفتقر دليل الإجراءات الشُرطية المنبثق عن هذا القانون إلى التحديد ولم تجرِ مواءمته مع المبادئ الأساسية المذكورة.
    Those worrying developments were not consistent with Iran's candidature for the Human Rights Council. UN ولا تتسق هذه التطورات التي تبعث على القلق مع تقديم إيران ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    Concerns identified include the fact that intellectual property systems are focused on protecting the intellectual property of individuals rather than collectives, view intellectual property as alienable, and are not consistent with indigenous peoples' laws and policies related to their knowledge. UN ومن بين الشواغل المعبر عنها، تركيز أنظمة حماية الملكية الفكرية في غالب الأحيان، على توفير هذه الحماية للأفراد وليس للجماعات، ونظرها إلى الملكية الفكرية باعتبارها غير قابلة للتصرف، وعدم اتساق هذه الأنظمة مع قوانين وسياسات الشعوب الأصلية المتصلة بمعارفها.
    This posture is not consistent with the pledges on NSAs made by its constituent nuclear-weapon States. UN وهذا الإطار لا يتوافق مع التعهدات بشأن ضمانات الأمن السلبية التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية المكونة للحلف.
    In addition, the author is not consistent, as in 2006, he did not submit a supervisory review complaint, but in 2008, he complained to the Supreme Court under the supervisory proceedings; therefore, the author recognized the effectiveness of the proceedings. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات متسقة لأنه لم يقدم في عام 2006 شكوى في إطار إجراءات المراجعة القضائية، لكنه رفع في عام 2008 إلى المحكمة العليا دعوى في إطار الإجراءات القضائية؛ وبذلك فإن صاحب البلاغ يعترف بفعالية الإجراءات.
    The second difficulty, however, is that this principle is not consistent with international practice and the decisions of international tribunals. UN 34 - غير أن الصعوبة الثانية هي أن هذا المبدأ لا يتماشى مع الممارسة الدولية وقرارات المحاكم الدولية.
    First, the definition of the crime of piracy is outdated and is not consistent with the definition of piracy under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN فتعريف جريمة القرصنة بداية تعريف عتيق ولا يتسق مع تعريف القرصنة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more