"not just in" - Translation from English to Arabic

    • ليس فقط في
        
    • ليس في
        
    • لا في
        
    • وليس فقط في
        
    • ليس فقط من
        
    • ليس فقط فى
        
    • ليست فقط في
        
    • وليس في مجال
        
    Her particular concern was with the participation of women in development, not just in the development process, but in decision-making structures. UN وأوضحت أن ما يشغلها هو مشاركة المرأة في التنمية، ليس فقط في العملية الإنمائية، وإنما في هياكل صنع القرار.
    The success of the third session of the World Urban Forum lay not just in what was discussed but in what was learned. UN 26 - يكمن نجاح الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي ليس فقط في مجرد ما تمت مناقشته وإنما في الدروس المستفادة منه.
    We have to reorient global solidarity, not just in terms of assistance, but we must accept a concept that is truly very simple and logical. UN يجب أن نعيد توجيه التضامن العالمي، ليس فقط في إطار المساعدة، بل يتعين علينا أن نقبل مفهوما بسيطا ومنطقيا حقا.
    And this is not just in the US, but in places that aren't yet developed, so-called third world or developing world. Open Subtitles وهذا ليس في الولايات المتحدة فحسب، لكن في أماكن لم تتطور بعد، ما يدعى بالعالم الثالث أو البلدان النامية،
    I know that his high and deserved reputation resounds throughout the diplomatic community in Geneva at large and not just in this body. UN إنني أعلم أن سمعته الحميدة التي يستحقها تدوي في جميع أنحاء المجتمع الدبلوماسي في جنيف بأسرها لا في هذه الهيئة وحدها.
    And not just in relationships. In everything. But you know what? Open Subtitles وليس فقط في العلاقات, في كل شيء لكن تعرف ماذا؟
    You underestimate the value of allies, not just in one's ranks. Open Subtitles أنت تقلل من قيمة الحلفاء ليس فقط من في المعسكرات
    We leave tonight for California to push for a recount, not just in San Benito county but everywhere... Open Subtitles سنذهب الليلة الى كالفورنيا و نطالب بإعادة الاحصاء ليس فقط في مقاطعة سان بونيتو ولكن في كل الارجاء
    not just in San Francisco, but in L.A. and San Diego and Fresno and Sacramento. Open Subtitles ,ليس فقط في سان فرانسيسكو بل أيضاً في لوس أنجلوس وسان دييغو وفريسنو وساكرامنتو
    Our victory will be celebrated not just in Ethiopia. Open Subtitles سيتم الاحتفال انتصارنا ليس فقط في إثيوبيا.
    not just in a mainframe, but in something that you believe in or something I thought you believed in before you did what you did. Open Subtitles ليس فقط في الحاسوب المركزي لكن في الشئ الذي تؤمن به او شئ ظننت انك تؤمن به قبل ان تفعل ما فعلت
    not just in banking, but in government, education, religion, food, even baseball. Open Subtitles ليس فقط في القطاع المصرفي، بل على نطاق الحكومة، التعليم، الدين، الطعام. وحتى البيسبول.
    not just in the last couple of weeks, but since I moved in. Open Subtitles ليس فقط في الماضي الزوجين أسابيع، ولكن منذ انتقلت في.
    He needs to be seen in the camp, not just in a UN compound. Open Subtitles هو بحاجة أن يُرى في المخيم ليس فقط في مجمع الأمم المتحدة
    He's a wanted man, not just in our country but in others, too. Open Subtitles إنه رجل مطارد , ليس فقط في بلدنا ولكن في الأخريات
    Don't think of it like that. He's not just in prison. Open Subtitles لا تفكري في الأمر بتلك الطريق، هو ليس في السجن.
    But there are challenges ahead, not just in Libya but all across the region. UN ولكن ثمة تحديات على الطريق، ليس في ليبيا فحسب، وإنما في جميع أنحاء المنطقة.
    Such a move would ensure that Switzerland continued to serve as a model not just in the field of human rights, but in that of women's rights. UN ومن شأن خطوة كهذه أن تضمن استمرار سويسرا كنموذج ليس في مجال حقوق الإنسان فحسب، بل أيضا في مجال حقوق المرأة.
    I hope that we can do something for the young people, not just in South Sudan but in general, and I very much appreciate this moment. UN أرجو أن يكون في مقدورنا أن نفيد الشباب، لا في جنوب السودان فقط وإنما، بصورة عامة، وإنني أقدر جدا هذه اللحظة.
    There had been an agreement with the indigenous people of the country, and they should receive consideration in the constitutional system, not just in the laws. UN ولقد كان هناك اتفاق مع سكان البلد الأصليين، وينبغي مراعاتهم في النظام الدستوري، لا في القوانين وحدها.
    The long-predicted Armageddon has arrived, and not just in a Hollywood movie. UN وها هي نذر القيامة التي سبق التنبؤ بها منذ أمد بعيد قد أتت، وليس فقط في فيلم من أفلام هوليود.
    You know, not just in terms of the kinds of questions I ask him, but in terms of my emotional connection to him. Open Subtitles .. ليس فقط من ناحية .. نوعية الأسئلة التي سألتها له ولكن من ناحية علاقتي العاطفية معه
    not just in MI5, but in this group. Open Subtitles . ليس فقط فى المُخابرات ، بل فى هذه الجموعة
    The reward's not just in this life. Open Subtitles المكافأة عليها ليست فقط في هذه الحياة
    ensure that the peoples of districts previously dependent on opium cultivation are offered alternative livelihoods, not just in agriculture but also in other sectors. UN :: كفالة تزويد أولئك الذين كانوا يعتمدون في السابق على زراعة الأفيون ببدائل لكسب العيش، وليس في مجال الزراعة فحسب بل في قطاعات أخرى أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more