Her particular concern was with the participation of women in development, not just in the development process, but in decision-making structures. | UN | وأوضحت أن ما يشغلها هو مشاركة المرأة في التنمية، ليس فقط في العملية الإنمائية، وإنما في هياكل صنع القرار. |
The success of the third session of the World Urban Forum lay not just in what was discussed but in what was learned. | UN | 26 - يكمن نجاح الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي ليس فقط في مجرد ما تمت مناقشته وإنما في الدروس المستفادة منه. |
We have to reorient global solidarity, not just in terms of assistance, but we must accept a concept that is truly very simple and logical. | UN | يجب أن نعيد توجيه التضامن العالمي، ليس فقط في إطار المساعدة، بل يتعين علينا أن نقبل مفهوما بسيطا ومنطقيا حقا. |
And this is not just in the US, but in places that aren't yet developed, so-called third world or developing world. | Open Subtitles | وهذا ليس في الولايات المتحدة فحسب، لكن في أماكن لم تتطور بعد، ما يدعى بالعالم الثالث أو البلدان النامية، |
I know that his high and deserved reputation resounds throughout the diplomatic community in Geneva at large and not just in this body. | UN | إنني أعلم أن سمعته الحميدة التي يستحقها تدوي في جميع أنحاء المجتمع الدبلوماسي في جنيف بأسرها لا في هذه الهيئة وحدها. |
And not just in relationships. In everything. But you know what? | Open Subtitles | وليس فقط في العلاقات, في كل شيء لكن تعرف ماذا؟ |
You underestimate the value of allies, not just in one's ranks. | Open Subtitles | أنت تقلل من قيمة الحلفاء ليس فقط من في المعسكرات |
We leave tonight for California to push for a recount, not just in San Benito county but everywhere... | Open Subtitles | سنذهب الليلة الى كالفورنيا و نطالب بإعادة الاحصاء ليس فقط في مقاطعة سان بونيتو ولكن في كل الارجاء |
not just in San Francisco, but in L.A. and San Diego and Fresno and Sacramento. | Open Subtitles | ,ليس فقط في سان فرانسيسكو بل أيضاً في لوس أنجلوس وسان دييغو وفريسنو وساكرامنتو |
Our victory will be celebrated not just in Ethiopia. | Open Subtitles | سيتم الاحتفال انتصارنا ليس فقط في إثيوبيا. |
not just in a mainframe, but in something that you believe in or something I thought you believed in before you did what you did. | Open Subtitles | ليس فقط في الحاسوب المركزي لكن في الشئ الذي تؤمن به او شئ ظننت انك تؤمن به قبل ان تفعل ما فعلت |
not just in banking, but in government, education, religion, food, even baseball. | Open Subtitles | ليس فقط في القطاع المصرفي، بل على نطاق الحكومة، التعليم، الدين، الطعام. وحتى البيسبول. |
not just in the last couple of weeks, but since I moved in. | Open Subtitles | ليس فقط في الماضي الزوجين أسابيع، ولكن منذ انتقلت في. |
He needs to be seen in the camp, not just in a UN compound. | Open Subtitles | هو بحاجة أن يُرى في المخيم ليس فقط في مجمع الأمم المتحدة |
He's a wanted man, not just in our country but in others, too. | Open Subtitles | إنه رجل مطارد , ليس فقط في بلدنا ولكن في الأخريات |
Don't think of it like that. He's not just in prison. | Open Subtitles | لا تفكري في الأمر بتلك الطريق، هو ليس في السجن. |
But there are challenges ahead, not just in Libya but all across the region. | UN | ولكن ثمة تحديات على الطريق، ليس في ليبيا فحسب، وإنما في جميع أنحاء المنطقة. |
Such a move would ensure that Switzerland continued to serve as a model not just in the field of human rights, but in that of women's rights. | UN | ومن شأن خطوة كهذه أن تضمن استمرار سويسرا كنموذج ليس في مجال حقوق الإنسان فحسب، بل أيضا في مجال حقوق المرأة. |
I hope that we can do something for the young people, not just in South Sudan but in general, and I very much appreciate this moment. | UN | أرجو أن يكون في مقدورنا أن نفيد الشباب، لا في جنوب السودان فقط وإنما، بصورة عامة، وإنني أقدر جدا هذه اللحظة. |
There had been an agreement with the indigenous people of the country, and they should receive consideration in the constitutional system, not just in the laws. | UN | ولقد كان هناك اتفاق مع سكان البلد الأصليين، وينبغي مراعاتهم في النظام الدستوري، لا في القوانين وحدها. |
The long-predicted Armageddon has arrived, and not just in a Hollywood movie. | UN | وها هي نذر القيامة التي سبق التنبؤ بها منذ أمد بعيد قد أتت، وليس فقط في فيلم من أفلام هوليود. |
You know, not just in terms of the kinds of questions I ask him, but in terms of my emotional connection to him. | Open Subtitles | .. ليس فقط من ناحية .. نوعية الأسئلة التي سألتها له ولكن من ناحية علاقتي العاطفية معه |
not just in MI5, but in this group. | Open Subtitles | . ليس فقط فى المُخابرات ، بل فى هذه الجموعة |
The reward's not just in this life. | Open Subtitles | المكافأة عليها ليست فقط في هذه الحياة |
ensure that the peoples of districts previously dependent on opium cultivation are offered alternative livelihoods, not just in agriculture but also in other sectors. | UN | :: كفالة تزويد أولئك الذين كانوا يعتمدون في السابق على زراعة الأفيون ببدائل لكسب العيش، وليس في مجال الزراعة فحسب بل في قطاعات أخرى أيضا. |