"not least because of" - Translation from English to Arabic

    • لأسباب ليس أقلها
        
    • لعدة أسباب ليس أقلها
        
    • وخاصة بسبب
        
    • ليس أقله
        
    • أهمها عدم
        
    As such, Member States have taken positive measures, such as revision of the model memorandum of understanding, in order to strengthen enforcement mechanisms, not least because of their deterrent and, by implication, preventive impact. UN ومن هذا المنطلق، اتخذت الدول الأعضاء تدابير إيجابية مثل تنقيح مذكرة التفاهم النموذجية من أجل تعزيز آليات الإنفاذ، لأسباب ليس أقلها أثرها الرادع وما يترتب عليها بالتالي من أثر وقائي.
    The report comes at a critical juncture in the history of the United Nations, not least because of the change at its helm. UN ولقد جاء التقرير في منعطف دقيق في تاريخ الأمم المتحدة، لأسباب ليس أقلها تغيير أمينها العام.
    This is a very intricate investigation that will take time to complete, not least because of the array of allegations being investigated, but also because it has to deal with numerous jurisdictions and includes acts alleged to have occurred 13 to 14 years ago. UN وهذه التحقيقات معقدة جدا وستستغرق وقتا طويلا لإنجازها، لأسباب ليس أقلها مجموعة الادعاءات التي يجري التحقيق فيها، وكذلك لأن التحقيق يجب أن يتناول العديد من الولايات القضائية ويشمل أعمالا يزعم وقوعها منذ فترة تتراوح ما بين 13 و 14 عاما.
    Such propaganda threatens a fresh wave of radicalization, not least because of the widespread use of social media and extreme, public violence to gather attention. UN وتهدد هذه الدعاية بموجة جديدة من التطرف، لعدة أسباب ليس أقلها الاستخدام الواسع النطاق لوسائل التواصل الاجتماعي، وأعمال العنف العلنية الشديدة لاجتذاب الاهتمام.
    There is no easy answer – not least because of the wide range of factors contributing to the trend. Beyond public-sector underinvestment, there is monetary policy, which, whatever its benefits and costs, has shifted corporate use of cash toward stock buy-backs, while real investment has remained subdued. News-Commentary لا توجد إجابات سهلة ــ وخاصة بسبب مجموعة واسعة من العوامل التي تسهم في تعزيز هذا الاتجاه. وبعيداً عن الاستثمار في القطاع العام، هناك السياسة النقدية التي، أياً كانت فوائدها وتكاليفها، حولت استخدام الشركات للنقد تجاه الأسهم بشرط إعادة الشراء، في حين ظل الاستثمار الحقيقي ضعيفا.
    “The growing problem of narcotic drugs has become a major international anxiety, not least because of its effect on the future of children and young people. UN " إن مشكلة المخدرات المتزايدة أصبحت تشكل مصـــدر قلـــق كبير على الصعيد الدولي، ليس أقله بسبب أثرهــا على مستقبل اﻷطفـال والشباب.
    The Government faces considerable challenges in accurately reporting on the structure, strength and composition of its forces, not least because of the coordination challenges inherent in a nascent and fragmented security sector supported by multiple bilateral partners. UN وتواجه الحكومة تحديات كبيرة في تقديم التقارير الدقيقة عن هيكل قواتها وقوامها وتشكيلها، وذلك لأسباب ليس أقلها مشاكل التنسيق الملازمة لقطاع أمن حديث العهد ومجزَّأ يدعمه شركاء ثنائيون متعددون.
    Moreover, AQI has significant access to territory and financial resources that accompany it, not least because of its control over parts of western Iraq. UN وعلاوة على ذلك، تتوافر للتنظيم إمكانية كبيرة للدخول إلى الأقاليم والحصول على الموارد المالية المقترنة بذلك، لأسباب ليس أقلها سيطرته على أجزاء من غرب العراق.
    The epidemic is today a leading cause of death in a number of developing countries, particularly in subSaharan Africa, not least because of the lack of scientific breakthroughs in medications that could prolong life and prevent unnecessary deaths. UN يشكل الوباء اليوم سببا رئيسيا للوفاة في عدد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، لأسباب ليس أقلها عدم تحقيق إنجازات علمية في الأدوية التي قد تطيل الحياة وتمنع حدوث وفيات لا مبرر لها.
    They suffer from numerous diseases, not least because of lack of access to safe drinking water and sanitation, and sometimes face discrimination in accessing public-health facilities. UN وهم يعانون من أمراض عديدة، لأسباب ليس أقلها عدم توافر فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، ويتعرضون أحيانا للتمييز في الوصول إلى مرافق الصحة العامة.
    Following comments received at OEWG-7 this element was given greater priority, not least because of its political importance. UN إثر التعليقات التي وردت أثناء الاجتماع السابع للفريق العامل المفتوح العضوية، أعطيت أولوية أكبر لهذا العنصر لأسباب ليس أقلها أهميته السياسية.
    36. The view was expressed that it was almost impossible to define the object and purpose of a treaty not least because of its subjective character. UN 36 - أُعرب عن رأي مفاده أنه يكاد يستحيل تحديد موضوع المعاهدة والغرض منها لأسباب ليس أقلها طبيعتها الذاتية.
    The process of taking cases to the formal justice system is cumbersome and expensive, not least because of the significant lack of judicial personnel in conflict-affected areas. UN وعملية رفع الدعاوى أمام النظام القضائي الرسمي هي عملية مرهقة وباهظة الثمن، وذلك لأسباب ليس أقلها النقص الكبير في عدد العاملين في مجال القضاء في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    But re-allocating the common services to achieve more logical groupings does not appear to be a realistic option, not least because of the difficulties of balancing out the responsibilities among organizations of differing sizes and varying fortunes. UN ولكن إعادة توزيع الخدمات العامة بتصنيفها في فئات وفق أسس منطقية أقوى ليس خياراً عملياً فيما يبدو، لأسباب ليس أقلها صعوبات موازنة أعباء المسؤوليات بين منظمات مختلفة الأحجام ومتباينة الحظوظ.
    Many countries will not meet the target of allocating 10 per cent of budgetary resources to agriculture in the next five years, not least because of the constraint of the medium-term expenditure framework. UN ولن يتمكن الكثير من البلدان من بلوغ هدف تخصيص 10 في المائة من موارد ميزانياتها للزراعة في السنوات الخمس القادمة، لأسباب ليس أقلها ضيق إطار الإنفاق المتوسط الأجل.
    The President said that recently, UNICEF had engaged in important joint initiatives, both in the field and at headquarters, not least because of the personal commitment of the Executive Director. UN 1 - قال الرئيس إن اليونيسيف اضطلعت مؤخرا بمبادرات مشتركة هامة، في كل من الميدان وفي المقر، لأسباب ليس أقلها الالتزام الشخصي للمديرة التنفيذية.
    The President said that recently, UNICEF had engaged in important joint initiatives, both in the field and at headquarters, not least because of the personal commitment of the Executive Director. UN 155- قال الرئيس إن اليونيسيف اضطلعت مؤخرا بمبادرات مشتركة هامة، في كل من الميدان وفي المقر، لأسباب ليس أقلها الالتزام الشخصي للمديرة التنفيذية.
    Although immunity has been waived for UNMIK officials in the past, the Special Representative recommends that immunity for UNMIK and KFOR personnel should be granted sparingly and judiciously, not least because of the poor example it sets for local institutions and communities. UN وعلى الرغم من إسقاط الحصانة التي كانت ممنوحة لموظفي بعثة الأمم المتحدة في الماضي، فإن الممثل الخاص يوصي بمنح الحصانة لموظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو بصورة محدودة وبحكمة، وذلك لأسباب ليس أقلها المثال السيء الذي تضربه المؤسسات والمجتمعات المحلية.
    9. First of all, it is difficult to define what actually constitutes a " good " practice involving indigenous peoples' participation in decision-making and, second, to assess whether a practice meets the definition of " good " , not least because of the distance separating the Expert Mechanism from the context in which such practices are followed. UN 9- أولاً، من الصعب تحديد ما يشكل في الواقع ممارسة " جيدة " تنطوي على مشاركة الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار، وثانياً، من الصعب تقييم ما إذا كان يمكن وصف ممارسة ما ب " الجيدة " ، لعدة أسباب ليس أقلها المسافة التي تفصل آلية الخبراء عن السياق الذي يجري فيه اتباع هذه الممارسات.
    China’s role is more complicated – not least because of its apparent competition with the US for regional influence. Indeed, though the US encouraged the trilateral meeting, it seems to worry that successful cooperation would undermine its ability to contain an increasingly powerful China and protect its own interests in Asia. News-Commentary أما الصين فدورها أكثر تعقيدا ــ وخاصة بسبب تنافسها مع الولايات المتحدة على فرض نفوذها الإقليمي. وبرغم أن الولايات المتحدة شجعت الاجتماع الثلاثي، فيبدو أنها تخشى أن يؤدي هذا التعاون الناجح إلى تقويض قدرتها على احتواء الصين المتزايدة القوية وحماية مصالحها في آسيا.
    13. The anniversary of the 1951 Convention was a significant event, not least because of the challenges faced by States seeking to respond effectively to contemporary displacement situations. UN 13 - كانت الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية عام 1951 حدثاً بالغ الأهمية، ليس أقله التحديات التي تواجه الدول الساعية إلى الاستجابة على نحو فعال لحالات التشريد المعاصرة.
    The lack of success in development is due to a multitude of factors, not least because of their inability to take advantage of the potential benefits associated with their status. UN ويرجع عدم النجاح في تحقيق التنمية إلى عوامل متعددة، أهمها عدم قدرة هذه البلدان على الاستفادة من الفوائد المحتملة المرتبطة بمركزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more