"not limited to" - English Arabic dictionary

    "not limited to" - Translation from English to Arabic

    • على سبيل المثال لا الحصر
        
    • لا يقتصر على
        
    • لا تقتصر على
        
    • دون حصر
        
    • ولا يقتصر على
        
    • سبيل المثال لا الحصر توفير
        
    • ليس على سبيل الحصر
        
    • على سبيل الذكر لا الحصر
        
    • لا حصرا
        
    • لا تقتصر عليها
        
    • لا يقتصر عليها
        
    • ولا تقتصر على
        
    • لم يقتصر على
        
    • ليست مقصورة على
        
    • غير قاصرة على
        
    Prohibition of de jure and de facto discrimination should cover all aspects of employment, including, but not limited to, the following: UN وينبغي أن يشمل حظر التمييز قانوناً وممارسة جميع جوانب العمالة، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    In particular, it has highlighted several areas which might benefit from appraisal, including, but not limited to: UN وألقى الضوء بوجه خاص على عدَّة جوانب جديرة بالتقييم ومنها على سبيل المثال لا الحصر:
    Will all this effort be effective without true international cooperation that is not limited to mere formal protocols? We think not. UN فهل سيكون كل هذا الجهد فعالا دون تعاون دولــي حقيقي لا يقتصر على مجــرد البروتوكولات الرسميــة؛ لا نعتقد ذلك.
    And yet the challenges to consensus were not limited to how much to accept but, at times, by also how much to give. UN ومع ذلك، فإن التحديات لتوافق الآراء لا تقتصر على مقدار ما يُقبل ولكن، في بعض الأحيان، أيضا على مقدار ما يُعطى.
    Examples of discrepancies included but were not limited to: UN ومن تلك التباينات على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    The Information Technology Security Officer will document and ensure compliance with procedures, including but not limited to the following: UN وسيتولى موظف أمن تكنولوجيا المعلومات توثيق وكفالة الالتزام بالإجراءات، بما يشمل ما يلى على سبيل المثال لا الحصر:
    Such domestic legislations include but not limited to the following: UN وتشمل هذه القوانين على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    The support includes but is not limited to roads, bridges and local infrastructure, culverts, airfields and helicopter-landing sites UN ويشمل هذا الدعم على سبيل المثال لا الحصر الطرق والجسور والبنى التحتية المحلية والقنوات والمطارات ومهابط الهليكوبتر
    Measures that may be required include, but are not limited to, the following: UN والتدابير التي قد تكون لازمة تشمل ما يلي، على سبيل المثال لا الحصر:
    This does not depend on recognition by the State, and it is not limited to persons who are citizens of the country concerned. UN وهذا الحق لا يتوقف على اعتراف من جانب الدولة، كما لا يقتصر على الأشخاص الذين تتوفر فيهم صفة مواطني البلد المعني.
    The principle is central, although not limited to, the field of international humanitarian law. UN والمبدأ محوري ولكنه لا يقتصر على القانون الإنساني الدولي.
    Furthermore, Council reform is not limited to a single aspect, although there is one that seems to take centre stage. UN وعلاوة على ذلك، إن إصلاح المجلس لا يقتصر على جانب وحيد، مع أن هناك جانبا يبدو محوريا.
    Human rights protection was not limited to legislation; it also involved studying the realities of the country. UN وأضاف أن حماية حقوق الإنسان لا تقتصر على التشريعات؛ بل تتضمن أيضا دراسة حقائق البلد.
    South African investments are not limited to Southern Africa, however. UN ولكن استثمارات جنوب أفريقيا لا تقتصر على الجنوب الأفريقي.
    However, humanitarian response is not limited to humanitarian actors. UN ولكن، الاستجابة الإنسانية لا تقتصر على الأطراف الإنسانية.
    In making its decision the requested State shall consider all relevant factors, including but not limited to: UN وعلى الدولة الموجه إليها الطلب أن تبحث لدى اتخاذ قرارها جميع العوامل ذات الصلة بالموضوع بما فيها دون حصر:
    Such a shift is essential, and it is not limited to institutional or governance components. UN ويعتبر مثل هذا التحول أساسياً، ولا يقتصر على العناصر المؤسسية أو عناصر الحوكمة.
    There is a dire need for both humanitarian assistance and medicine in this area, including but not limited to, food baskets for 2,500 families and 5 tons of flour daily. UN وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 500 2 أسرة، و 5 أطنان من الطحين يوميا.
    My guess would be it's a three-day series of performances by alternative comedy and music acts, including, but not limited to, improv, stand-up, light circus work and ironic burlesque. Open Subtitles تخميني سيكون ثلاثة أيام متواصلة من العروض يؤديها ممثلون كوميديون وموسيقيون بدلاء بما في ذلك، لكن ليس على سبيل الحصر ارتجال، أداء فردي، أضواء سيرك ومحاكاة ساخرة
    The key objectives include but are not limited to the following: UN وتشمل الأهداف الرئيسية على سبيل الذكر لا الحصر ما يلي:
    FAs shall follow all guiding principles and procedures of NCB under paragraphs 3.3 and 3.4, including but not limited to the procedures for advertisement, fair and open competition, and transparent bid evaluation and selection criteria. UN وتُتبع في الاتفاقات الإطارية جميع المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالمناقصة التنافسية الوطنية بمقتضى الفقرتين 3-3 و3-4، بحيث تشمل ضمنا لا حصرا الإجراءات المتعلقة بالإعلان، والمنافسة المنصفة والمفتوحة، والتقييم الشفّاف للعروض، ومعايير الاختيار.
    Other resources include but are not limited to trust funds. UN وتشمل الموارد الأخرى الصناديق الاستئمانية ولكن لا تقتصر عليها.
    Should issues remain unresolved following the meetings of the Working Group in July 2008, the Government of Iraq declared that it would be supportive of any decision of the Security Council to resolve outstanding issues including, but not limited to, the establishment of a dispute resolution mechanism. UN وأعلنت حكومة العراق أنه في حالة ما إذا ظلت هناك مسائل دون حسم عقب اجتماعات الفريق العامل في تموز/يوليه 2008، فإنها ستؤيد أي قرار يتخذه مجلس الأمن لحل المسائل المعلقة، بما يشمل مسألة إنشاء آلية حل المنازعات، وإن كان لا يقتصر عليها.
    They may operate closer to local constituencies and are not limited to dealing with only the most senior perpetrators. UN ويمكن أن تعمل على مقربة من الفئات المحلية المعنية ولا تقتصر على التعامل مع الجناة الأرفع مستوى فقط.
    However, progress is not limited to these key achievements. UN غير أن التقدم لم يقتصر على هذه الإنجازات الرئيسية.
    What is even more worrying is the fact that these actions are not limited to shipment of arms or activities within Somalia only. UN بل إن ما هو أكثر مدعاة للقلق هو أن هذه اﻷعمال ليست مقصورة على شحن اﻷسلحة أو القيام بأنشطة داخل الصومال.
    Reports from reliable sources suggest that persons suspected of having links with the PKK are frequently tortured in the course of interrogations by law enforcement officers and that this practice is not limited to particular areas of the country. UN وتوصي التقارير الواردة من مصادر موثوقة أن اﻷشخاص المشتبه في وجود صلات بينهم وبين حزب العمال الكردستاني غالبا ما يعذبون أثناء استجوابهم من جانب موظفي إنفاذ القوانين، وأن هذه الممارسة غير قاصرة على مناطق معينة من البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more