"not meant" - Translation from English to Arabic

    • لا يعني
        
    • ليس مقدراً
        
    • لا يَقْصدُ
        
    • ليس المقصود
        
    • لم يقصد
        
    • وليس المقصود
        
    • وليس الغرض
        
    • لم يقدر
        
    • ليس مقدر
        
    • غير مقدر
        
    • وليس القصد منها
        
    • ليس مقدرا
        
    • ليس مُقدر
        
    • لَمْ يُقْصَدُ
        
    • لا يقصد
        
    You know, we're not meant to like each other, you and I, which makes what you're doing all that much nicer. Open Subtitles تعلمون، لا يعني أننا ل مثل بعضها البعض، أنت وأنا، مما يجعل ما كنت تفعل كل ما أجمل بكثير.
    He had not meant to suggest changing the example. UN وقال إن هذا لا يعني أنه يقترح تغيير المثال.
    I guess I'm just not meant to be a mother. Open Subtitles أعتقد أنني فقط ليس مقدراً لي أن أكون أماً
    I mean, maybe this is the universe's way of telling us we're just not meant to get married. Open Subtitles أَعْني، لَرُبَّمَا هذا طريقُ الكونَ إخْبارنا نحن فقط لا يَقْصدُ الزَواج.
    However, this approach is not meant to limit monitoring, evaluation and assessment. UN إلا أنه ليس المقصود بهذا النهج تقييد عمليات الرصد والتقييم والتقدير.
    Chinese nuclear weapons were not meant to threaten others. UN واﻷسلحة النووية الصينية لم يقصد بها تهديد اﻵخرين.
    The Code of Ethics is not meant to be legally binding or provide sanctions for breaches. UN وليس المقصود من مدونة الأخلاقيات أن تكون ملزمة قانونا أو أن تنص على عقوبات على الانتهاكات.
    The study was not meant to become a rigid type of application of the principle but to provide clear guidance to its use. UN وليس الغرض من الدراسة أن تكون نموذجاً صارماً لتطبيق المبدأ، بل توفير إرشادات واضحة لاستخدامه.
    Though their love was true,'twas not meant to be. Open Subtitles بالرغم من ان حبهما كان حقيقياً إلا انه لم يقدر لهما
    You and Mum can't break up! That's not meant to happen! Open Subtitles أنت و أمي لا يمكنكما أن تنفصلا هذا ليس مقدر أن يحدث
    The long delay in commercial seabed mining since 1982 has not meant that States parties to the Convention have been idle. UN إن التأخير الطويل في تعدين قاع البحار تجاريا منذ 1982 لا يعني أن الدول الأطراف في الاتفاقية قعدت عن العمل.
    Moreover, registration is not meant to provide positive assurances about the existence of security rights. UN وفضلا عن ذلك، لا يعني التسجيل توفير ضمانات إيجابية بشأن وجود حقوق ضمانية.
    It is not meant to give a veto power to those other States. UN وهذا لا يعني تخويل حق النقض لهذه الدول الأخرى.
    I know, Mr. Chairman, that you are committed to making the best use of our time; what I said was not meant as a criticism of you. UN وأعلم يا سيادة الرئيس، أنكم ملتزمون بالاستخدام الأمثل للوقت المحدد لنا، وما قلته لا يعني انتقادا لكم.
    Maybe I'm just not meant to find a new group of friends. Open Subtitles ربما ليس مقدراً لي إيجاد مجموعة أصدقاء جدد
    # Promises made, not meant to be broken Open Subtitles وعود جَعلتْ لا يَقْصدُ أَنْ يَكُونَ مَكْسُورة
    However, this approach is not meant to limit monitoring, evaluation and assessment. UN إلا أنه ليس المقصود بهذا النهج تقييد عمليات الرصد والتقييم والتقدير.
    In other words, the OAU peace proposals are not meant to provide a basis for further negotiation, but rather a basis for resolving the crisis created by Eritrean aggression. UN وبعبارة أخرى، لم يقصد بمقترحات السلام التي قدمتها منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تقدم أساسا لمفاوضات أخرى، بل إنها تقدم أساسا لحسم اﻷزمة التي أوجدها العدوان اﻹريتري.
    The List is not meant to be exhaustive; it should be limited to those individuals and entities that pose a threat to international peace and security. UN وليس المقصود أن تكون القائمة شاملة؛ بل ينبغي أن تقتصر على من يهدد السلام والأمن الدوليين من أفراد وكيانات.
    This system was not meant to track replenishment through material release orders. UN وليس الغرض من النظام تعقب عملية التجديد عن طريق أوامر صرف المواد.
    Listen, we're not meant for each other Open Subtitles أنصت إلي، لم يقدر لنا أن نستمر معاً
    That we're not meant to have a child together. Open Subtitles أنه ليس مقدر لنا أن نحظى بطفل سويًا
    Some men are just not meant to be cops. Open Subtitles بعض الرجال غير مقدر لهم أن يكونوا شُرطيين
    It is not meant to be an all-encompassing, comprehensive definition of the subject matter. UN وليس القصد منها أن تكون تعريفا جامعا وشاملا للموضوع الذي نحن بصدده.
    Maybe I'm just not meant to be happy but something about you makes me want to try. Open Subtitles ربما ليس مقدرا لى أن أكون سعيده ولكن يوجد شيئا يجذبنى نحوك يجعلنى أريد المحاوله
    Some sort of a sign that this baby's not meant to be? Open Subtitles إشارة ما تدل بأنّ ذلك الطفل ليس مُقدر له الوجود؟
    Well, ironically, destiny was not meant to be. Open Subtitles حَسناً، من سخرية القدر، القدر لَمْ يُقْصَدُ أَنْ يَكُونَ.
    One member noted that the base period was not meant to be a redistributive element of the methodology. UN وأشار أحد الأعضاء إلى أن فترة الأساس لا يقصد منها أن تكون عنصر إعادة توزيع في المنهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more