"not-too-distant" - Translation from English to Arabic

    • غير البعيد
        
    • ليس ببعيد
        
    • ليس بالبعيد
        
    • غير بعيد
        
    I hope this stated wish and need of all Balkan States and peoples will become a reality in the not-too-distant future. UN وآمل أن تتحول هذه الرغبة والحاجة اللتان أعربت عنهما جميع دول وشعوب البلقان، إلى واقع في المستقبل غير البعيد.
    That rondo continues without end, and so certainly humankind will once again hear that very same melody in the not-too-distant future. UN وتستمر هذه المعزوفة دون نهاية، ولذا سوف تستمع البشرية بالتأكيد مرة أخرى إلى اللحن نفسه في المستقبل غير البعيد.
    In the not-too-distant past of Bosnia and Herzegovina, freedom of movement was a serious problem. UN وفي الماضي غير البعيد كانت ممارسة حرية التنقل في البوسنة والهرسك مشكلة كبيرة.
    The United Nations should look to policies with a transformational potential and capable of producing transformational effects in the not-too-distant future. UN إن الأمم المتحدة ينبغي أن تتطلع إلى سياسات تنطوي على إمكانية إحداث التحولات وعلى القدرة على تحرك آثار تحولية في مستقبل ليس ببعيد.
    We have high hopes that these appeals will be met in the not-too-distant future. UN ويراودنا أمل عظيم في تلبية هذه النداءات في المستقبل غير البعيد.
    It is the profound hope of my delegation that the articles of the Declaration of the World Summit will become a reality in the not-too-distant future. UN وأملنا الكبير أن تتحول مواد إعلان مؤتمر القمة العالمي الى واقع في المستقبل غير البعيد.
    We look forward to progress in those bilateral talks in the hope that peace will be achieved throughout the Middle East in the not-too-distant future. UN ونتطلع إلى إحراز تقدم في تلك المحادثات الثنائية على أمل تحقيق السلام في جميع ربوع الشرق اﻷوسط في المستقبل غير البعيد.
    It is my opinion that we have today well-founded reasons to believe that a comprehensive peace in the Middle East will be a reality in the not-too-distant future. UN وإني أرى أنه أصبحت تتوفر لدينا اليوم أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السلم الشامل في الشرق اﻷوسط سيكون حقيقة في المستقبل غير البعيد.
    It is not obligatory to use it, and nobody is obliged to use it, not even the representative of Greece, which I hope will be the case in the not-too-distant future. UN إن استخدامه ليس إلزاميا، وليس هناك إلزام على أحد باستخدامه ولا حتى على ممثل اليونان، وهو ما آمل أن يحدث في المستقبل غير البعيد.
    By pooling our resources and common will, we can make a global ban on anti-personnel landmines in the not-too-distant future a distinct possibility. UN وبتجميع مواردنا وإرادتنا المشتركة، نستطيع أن نجعل من الممكن إمكانية لا شك فيها تحقيق حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في المستقبل غير البعيد.
    If the Conference is permitted to make such a beginning, it would be a positive contribution to achieving our common goal of eliminating nuclear weapons in the not-too-distant future. UN وإذا سُمح للمؤتمر بأن يبدأ هذه البداية، فمن شأن ذلك أن يكون إسهاما إيجابيا في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية في المستقبل غير البعيد جدا.
    The crime of aggression should also be included in the not-too-distant future, and a resolution to that effect might be adopted. UN وينبغي أيضا ادراج جريمة العدوان في المستقبل غير البعيد وامكان اعتماد قرار بهذا المعنى .
    The delegation of Trinidad and Tobago extends a warm welcome to Switzerland on its becoming the 190th State Member of the United Nations and looks forward in the not-too-distant future to the admission of Timor-Leste into our United Nations family. UN ويرحب وفد ترينيداد وتوباغو ترحيبا حارا بسويسرا التي أصبحت الدولة 190 في عضوية الأمم المتحدة، ويتطلع إلى انضمام تيمور الشرقية إلى أسرة أممنا المتحدة في المستقبل غير البعيد جدا.
    The special attention that the Minister devoted to that aspect in his statement proves that the aggressor is indeed concerned about the evolving situation and about prospects in the not-too-distant future. UN والاهتمام الخاص الذي أولاه الوزير لذلك الأمر في بيانه يثبت أن المعتدي قلق بالفعل إزاء تطور الأوضاع وإزاء احتمالات المستقبل غير البعيد.
    We understand the difficulties in arriving at an acceptable solution or solutions as to the specific arrangements on how to fill the new seats, but we hope that these problems can be overcome in the not-too-distant future. UN ونحن نفهم الصعوبات في التوصل إلى حل أو حلول بالنسبة للترتيبات المحددة بشأن طريقة ملء المقاعد، إلا أننا نأمل بالتغلب على هذه المشاكل في المستقبل غير البعيد جدا.
    There must be realistic opportunities for people in developing countries in the not-too-distant future to enjoy living standards similar to those of the developed countries. UN فيجب أن تكون هناك فرص واقعية لشعوب البلدان النامية في المستقبل غير البعيد كي يستمتعوا بمستويات للعيش مماثلة لتلك السائدة في البلدان المتقدمة النمو.
    Countries having already met one graduation threshold and pursuing progress under a second graduation threshold in the not-too-distant future UN البلدان التي بلغت بالفعل عتبة واحدة من عتبات التخريج وتسعى إلى تحقيق تقدم في إطار عتبة ثانية في المستقبل غير البعيد جداً
    Otherwise, the prediction made over 50 years ago that the world would witness 20 or more States with nuclear weapons will come to fruition in the not-too-distant future. UN وإذا لم يحدث ذلك، فستحقق النبوءة التي أطلقت قبل 50 عاما بأن العالم سيشهد ميلاد أكثر من 20 دولة نووية في مستقبل ليس ببعيد.
    - Tuesday in the not-too-distant past. Open Subtitles - الثلاثاء الماضي الذي ليس ببعيد جدًا
    I also indicated that I intended to appoint a Special Representative for Iraq in the not-too-distant future. UN وأشرت أيضا إلى أنني اعتزم تعيين ممثل خاص للعراق في مستقبل ليس بالبعيد جدا.
    The effort to make the Treaty universal should continue, in the hope of success in not-too-distant future. UN وينبغي أن تستمر الجهود المبذولة لجعل المعاهدة عالمية على أمل النجاح في ذلك في مستقبل غير بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more