"notably in the area" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما في مجال
        
    • لا سيما في مجال
        
    • وبخاصة في مجال
        
    • خاصة في مجال
        
    • ولاسيما في مجال
        
    • وبالأخص في مجال
        
    Progress is being made, notably in the area of freedom of expression, but it faces considerable resistance. UN ويجري إحراز تقدم ولا سيما في مجال حرية التعبير، غير أن هذا التقدم يواجه مقاومة كبيرة.
    Several projects are being implemented in the country, notably in the area of reproductive health whereby UNFPA has established itself as an important and leading donor. UN ويجري تنفيذ عدة مشاريع في البلد، ولا سيما في مجال الصحة اﻹنجابية، وبذا أثبت الصندوق أنه من المانحين الهامين والبارزين.
    To attract investment, both local and international, however, the Government would need to overcome a number of obstacles, notably in the area of economic governance, as well as improve legal and financial frameworks. UN بيد أنه بغية جذب الاستثمارات المحلية والدولية، يتعين على الحكومة أن تذلل عددا من العقبات، لا سيما في مجال الإدارة الاقتصادية، وكذلك فيما يتعلق بتحسين الأطر القانونية والمالية.
    There is more enthusiasm for enforcing existing constitutional, legal and administrative protections and ensuring that they truly afford protection, notably in the area of gender equality and equity. UN وثمة حماس متزايد ﻹنفاذ ضروب الحماية الدستورية والقانونية واﻹدارية الحالية، وكفالة أن توفر الحماية حقا، لا سيما في مجال المساواة واﻹنصاف بين الجنسين.
    However, it is useful to note that the guidelines on direct budget support have also been used to enable UNDP, through its Multi-Partner Trust Fund Office, to respond to requests from governments to manage pooled funds, notably in the area of climate change. UN ومع ذلك، فمن المجدي الإشارة إلى أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالدعم المباشر للميزانية تستخدم أيضا لتمكين البرنامج الإنمائي، من خلال مكتبه للصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء، من الاستجابة للطلبات المقدمة من الحكومات لإدارة أموال مجمعة، وبخاصة في مجال تغيُّر المناخ.
    Ethiopia also noted that human freedom is impressive, notably in the area of education, which positively affected the lives of children and women. UN ولاحظت إثيوبيا كذلك أن الحريات الإنسانية بلغت حداً يثير الإعجاب، خاصة في مجال التعليم، مما أثر إيجاباً على حياة الأطفال والنساء.
    The work of the Resident Coordinator would be complemented with the political support of the United Nations Office for West Africa, notably in the area of good offices. UN وسيُكمَّل عمل المنسق المقيم بالدعم السياسي المقدم من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ولا سيما في مجال المساعي الحميدة.
    This also means that international law norms -- notably in the area of human rights -- can be and are invoked before national courts. UN وهذا يعني أنه يمكن الاعتداد بقواعد القانون الدولي - ولا سيما في مجال حقوق الإنسان - أمام المحاكم الوطنية.
    9. Concerns over human rights abuses in some countries remain, notably in the area of media freedom and women's rights. UN 9 - لا تزال المخاوف سائدة من انتهاكات حقوق الإنسان في بعض البلدان، ولا سيما في مجال حرية الإعلام وحقوق المرأة.
    This also means that international law norms -- notably in the area of human rights -- can be and are invoked before national courts. UN وهذا يعني أنه يمكن الاستشهاد بالقواعد الدولية - ولا سيما في مجال حقوق الإنسان - أمام المحاكم الوطنية.
    Fatwas issued by non-State actors also represent a threat to the Government's efforts on behalf of women and to women's empowerment -- notably in the area of education. UN كما تقوض هذه الفتاوى، التي تصدرها أطراف لا تنتسب إلى الدولـــة، الجهود التي تبذلها الحكومة لفائدة المرأة وتمكينها، ولا سيما في مجال التعليم.
    This also means that international law norms - notably in the area of human rights - can and are invoked directly before national courts. UN ويعني ذلك أيضاً أن قواعد القانون الدولي - ولا سيما في مجال حقوق الإنسان - يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم الوطنية.
    It does appear that the operation in Paris has made significant achievements that are largely attributable to itself, notably in the area of cleaner production, and that it is running well, given the financial circumstances of the organization. UN غير أنه يبدو بالفعل أن العملية في باريس أدت إلى انجازات ملموسة، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى المكتب، لا سيما في مجال اﻹنتاج اﻷنظف، وأنها تدار إدارة جيدة في ضوء الظروف المالية التي تمر بها المنظمة.
    UNESCO also supported the implementation of projects related to the work of the OAU Ministerial Council on Education, Culture and Development, notably in the area of education for girls. UN وقدمت اليونسكو أيضا الدعم لتنفيذ المشاريع المتعلقة بأعمال المجلس الوزاري للتعليم والثقافة والتنمية التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، لا سيما في مجال تعليم البنات.
    The draft Personal and Family Code represented significant progress, notably in the area of polygamy, but Mali must go further still by ensuring full application of the Convention and abolishing all forms of discrimination against women. UN ويمثل مشروع القانون الشخصي والعائلي تقدما ملحوظا، لا سيما في مجال تعدد الزوجات، ولكن ينبغي على مالي أن تتجاوز ذلك من خلال التأكد من التطبيق الكامل للاتفاقية والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    What concrete measures were being taken to increase the number of women teachers, notably in the area of training? The Committee would also like to know whether anything was being done to encourage all teaching staff to incorporate a gender perspective into education. UN وما هي التدابير الملموسة التي يتم اتخاذها لزيادة عدد المدرّسات، لا سيما في مجال التدريب؟ وتود اللجنة أن تعرف أيضا إذا كانت هناك أية إجراءات يتم اتخاذها لتشجيع هيئة التدريس على إدراج المنظور الجنساني في التعليم.
    This is particularly true given the lack of in-depth forensic expertise in Lebanon, most notably in the area of forensic crime scene management and procedure, and of adequate technical resources for specialized units, which currently have only basic equipment, supplies and tools. UN وهذا صحيح بوجه خاص نظرا لانعدام الخبرة العميقة في مجال الأدلة الجنائية في لبنان، لا سيما في مجال الإدارة والإجراءات المتعلقة بالأدلة الجنائية في مسرح الجريمة، وكذلك انعدام الموارد التقنية الكافية التي تحتاجها الوحدات المتخصصة التي لا تتوفر لديها حاليا سوى المعدات واللوازم والأدوات الأساسية.
    There were also calls for a greater focus on the provision of capacity-building and technology support assistance to countries, notably in the area of waste-water treatment. UN ودّعي أيضا إلى زيادة التركيز على تقديم المساعدة للبلدان في مجال بناء القدرات والدعم التكنولوجي، وبخاصة في مجال معالجة مياه التصريف.
    While appreciating the progress made, in the negotiations between the parties, notably in the area of the release of the last Moroccan prisoners and the first phase of the programme of family visits, it was concerned that the consensus which had always characterized the adoption of resolutions on the matter since 1989 had been broken at the preceding session. UN وأضاف أنه رغم تقدير الوفد للتقدم المحرز في المفاوضات بين الطرفين، وبخاصة في مجال الإفراج عن آخر السجناء المغاربة والمرحلة الأولى لبرنامج زيارات الأسر، فمما يقلقه أنه لم يجر التوصل في الدورة الماضية إلى توافق الآراء الذي كان يميز دائما اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة منذ عام 1989.
    Ethiopia also noted that human freedom is impressive, notably in the area of education, which positively affected the lives of children and women. UN ولاحظت إثيوبيا كذلك أن الحريات الإنسانية بلغت حداً يثير الإعجاب، خاصة في مجال التعليم، مما أثر إيجاباً على حياة الأطفال والنساء.
    In some respects, both bodies have similar norms, notably in the area of fundamental guarantees. UN ولهذين القانونين معايير مشتركة، في بعض النواحي، خاصة في مجال الضمانات الأساسية.
    Technical cooperation related to trade in technical consultancy services will have to provide support, including through Governments notably in the area of financing facilities for export development, to enterprises. UN ١١ باء - ٢١ وسيتعين أن يوفر التعاون التقني المتصل بتجارة خدمات الاستشارات التقنية الدعم للمؤسسات، بما في ذلك توفيره من خلال الحكومات، ولاسيما في مجال تسهيلات التمويل من أجل تنمية الصادرات.
    The preamble of the draft resolution provides an overview of the progress achieved so far in strengthening cooperation between the United Nations and the African Union, in particular during the past few years, during which the structures of the African Union in various fields have been established, most notably in the area of the maintenance of peace and security. UN وتلقي ديباجة مشروع القرار نظرة عامة على التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وبخاصة خلال الأعوام القليلة الماضية، التي أنشئت فيها هياكل الاتحاد الأفريقي المختلفة في مختلف المجالات، وبالأخص في مجال صون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more