"now on the" - Translation from English to Arabic

    • الآن على
        
    • الآن حول
        
    • المدرجة أسماؤهم حاليا على
        
    • اﻵن بشأن
        
    • الأن فى
        
    • يتحرك الآن
        
    • في هذه الحالة على كاهل
        
    Given the large numbers of NGOs now on the scene, not all can be accommodated within formal processes. UN وليس بالمستطاع إشراك جميع المنظمات غير الحكومية في العمليات الرسمية نظراً لضخامة عددها الآن على الساحة.
    Indeed, the proposals now on the table of the General Assembly are all compatible in that sense. UN وبالفعل، فإن الاقتراحات المطروحة الآن على بساط البحث أمام الجمعية العامة تتوافق جميعا بهذا المعنى.
    Yet, for all that, I find I'm now on the tourist trail. Open Subtitles وبالرغم من كل هذا, وجدت نفسى الآن على احد طرق السياحة
    So I will hear arguments now on the fact of Ed's seeds being planted on Wendell's land, not just the intent. Open Subtitles لـذا سأسمـع الحجج الآن حول حقيقة أن بذور (إيـد) تم (زرعهـا على أرض (وينـدل و ليس النيـة
    More importantly, General Perry is now on the telephone twice a day. Open Subtitles الأكثر أهمية , الجنرال بيري الآن على الهاتف مرتين في اليوم
    What were once theoretical and distant risks are now on the verge of becoming our reality. UN فما كان يعتبر في الماضي مخاطر نظرية بعيدة الاحتمال أصبح الآن على وشك التحول إلى حقيقة واقعة.
    We are now on the other side of the Rubicon and, like Julius Caesar, we can now declare " alea iacta est " -- the die is cast. UN ونحن الآن على الجانب الآخر من المنبر، ومثلما فعل يوليوس قيصر، يمكننا أن نعلن " لقد تم رمي النرد " ، أي لقد قُضي الأمر.
    We have discussed at length all of the proposals that are now on the table. UN وناقشنا باستفاضة جميع المقترحات المطروحة الآن على الطاولة.
    The Djibouti authorities have so far cooperated and facilitated the work of the fact-finding mission; the onus is now on the Eritrean leadership. UN وما برحت السلطات الجيبوتية تتعاون مع بعثة تقصي الحقائق وتسهل عملها؛ ويبقى الآن على القيادة الإريترية أن تقوم بما عليها.
    Together, these new members helped globalize the Alliance so that it is now on the threshold of a new cycle of growth and development. UN وساعد هؤلاء الأعضاء الجدد معا في عولمة التحالف حيث أنه الآن على أعتاب دورة جديدة من النمو والتطور.
    The focus is now on the drawdown and liquidation of MINURCAT and ensuring that the support component has sufficient staff during the liquidation period UN ينصبّ التركيز الآن على خفض قوام البعثة تدريجيا وتصفيتها وكفالة أن يكون لدى عنصر الدعم العدد الكافي من الموظفين خلال فترة التصفية
    Gaza was now on the verge of complete dependence on international assistance. UN وغزة الآن على حافة الاعتماد الكامل على المساعدات الدولية.
    UNFPA is now on the threshold of implementing additional ERP (Atlas) functionalities. UN والصندوق الآن على وشك تنفيذ وظائف إضافية لنظام أطلس.
    The focus of the negotiations was now on the so-called Swiss formula, which in the view of developing countries posed problems for development. UN وتركز المفاوضات الآن على ما يُسمّى المعادلة السويسرية التي ترى البلدان النامية أنها تعوق التنمية.
    The focus is now on the completion of trials and appeals and the support to domestic judicial and prosecutorial authorities. UN وينصب التركيز الآن على إتمام المحاكمات والاستئنافات، وعلى تقديم الدعم إلى سلطات القضاء والادعاء العام المحلية.
    The onus is now on the Government of Côte d'Ivoire to do its part and accelerate the implementation process. UN وتقع المسؤولية الآن على عاتق حكومة كوت ديفوار، وعليها أن تؤدي دورها وتعجل عملية التنفيذ.
    Analysis and debate should commence now on the conditions necessary to move from the minimization point to elimination, even if a target date for getting to zero cannot at this stage be credibly specified. [Section 19] UN :: يجب أن يبدأ التحليل والنقاش الآن حول الشروط الضرورية للانتقال من: " نقطة التخفيض إلى الحد الأدنى " إلى " نقطة الإلغاء " ، حتى ولو لم يكن مستطاعاً - في هذه المرحلة - تحديد تاريخ موثوق فيه للوصول إلى الصفر. [القسم 19]
    37. Government officials have indicated to the Group that it is proving exceedingly difficult to identify additional funds or economic assets to be blocked with regard to persons now on the list. UN 37 - وأبلغ مسؤولون حكوميون الفريق أنه ثبت أن من الصعب للغاية تحديد أموال أخرى أو أصول اقتصادية يتعين تجميدها فيما يتعلق بالأشخاص المدرجة أسماؤهم حاليا على القائمة.
    I would like to ask you, Mr. President, to seek agreement now on the appointment of the special coordinator. UN وبودي أن أطلب إليكم، سيدي الرئيس، السعي إلى التوصل إلى اتفاق اﻵن بشأن تعيين المنسق الخاص.
    I'm being told that all available officers are now on the scene. Open Subtitles يتم إخبارى أن كل رجال الشرطة المتاحين الأن فى الموقع
    it's moving. Something is now on the move. Open Subtitles .إنه يتحرك .الشيء الذي تبحث عنه يتحرك الآن
    This method, of course, is not really different to third-party finance except that the risk of non-payment is now on the seller rather than on a third-party financier. UN وبالطبع، فإن هذه الطريقة لا تختلف في الواقع عن الحصول على تمويل من طرف ثالث، باستثناء أن خطر عدم التسديد يقع في هذه الحالة على كاهل البائع لا على كاهل الطرف الثالث المموِّل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more