"nuclear technology and" - Translation from English to Arabic

    • التكنولوجيا النووية
        
    • للتكنولوجيا النووية
        
    • والتقنية النووية
        
    • والتكنولوجيا النووية
        
    Argentina was convinced of the benefits of peaceful nuclear technology and had acquired considerable experience in that area. UN وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال.
    Argentina was convinced of the benefits of peaceful nuclear technology and had acquired considerable experience in that area. UN وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال.
    Developed countries had the obligation to facilitate access by the developing countries to nuclear technology and materials. UN والبلدان المتقدمة النمو عليها التزام بأن تسهِّل حصول البلدان النامية على التكنولوجيا النووية والمواد النووية.
    My delegation is pleased to note that it has been unwavering in fostering worldwide cooperation in the peaceful uses of nuclear technology and in promoting global nuclear safety through its verification activities. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن الوكالة ظلت ثابتة في تعزيز التعاون في جميع أرجاء العالم في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وفي تعزيز السلامة النووية العالمية من خلال أنشطتها للتحقق.
    The breadth and diversity of that work reflect both the multifaceted character of nuclear technology and the growing dependence of States around the globe on the IAEA to help use and manage that technology. UN ويتجلى في اتساع نطاق هذا العمل وتنوعه كل من الطابع المتعدد الأوجه للتكنولوجيا النووية والاعتماد المتزايد من قبل الدول في أرجاء العالم على الوكالة في المساعدة على استعمال هذه التكنولوجيا وإدارتها.
    While the Kingdom of Saudi Arabia supports every country's right to the peaceful use of nuclear energy, including the right of access to the peaceful nuclear technology and know-how, it calls on all parties to adhere to the path of negotiations and peaceful solutions. UN إن المملكة العربية السعودية في الوقت الذي تؤيد حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، بما في ذلك حق الحصول على المعرفة والتقنية النووية السلمية، فإنها تدعو جميع الأطراف إلى الالتزام بطريق المفاوضات والحلول السلمية.
    Each and every nuclear power plant, its site, nuclear technology and even the ability of the personnel to ensure safety maintenance should be subject to stress tests. UN ينبغي أن تخضع لاختبارات التحمل جميع محطات الطاقة النووية، ومواقعها، والتكنولوجيا النووية وحتى قدرة العاملين على كفالة القيام بالصيانة لأغراض الأمان.
    Moreover, the Arab Group affirms that the right of States to acquire nuclear technology and harness it for peaceful purposes is inalienable, in accordance with article IV of the NPT. UN كما تأكد المجموعة على أن حق الدول في الحصول على التكنولوجيا النووية وتوظيفها للأغراض السلمية حق غير قابل للتصرف وفقا لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Perhaps that was because such issues were not easily comprehended by those without much experience in nuclear technology and strategy, and because ad hominem criticism was often easier than thoughtful engagement. UN وربما يُعزى ذلك إلى عدم استيعاب هذه القضايا بسهولة من جانب من يفتقدون الخبرة المناسبة في التكنولوجيا النووية والاستراتيجية النووية، ولأن الانتقاد غير الموضوعي أيسر من المشاركة الجادة.
    Transfers of nuclear technology and international cooperation in conformity with articles I, II and III of the Treaty are to be encouraged. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Transfers of nuclear technology and international cooperation in conformity with articles I, II and III of the Treaty are to be encouraged. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Department of Energy controls on exports of nuclear technology and other transfers UN ضوابط وزارة الطاقة على صادرات التكنولوجيا النووية وغيرها من الصادرات
    Transfers of nuclear technology and international cooperation in conformity with articles I, II and III of the Treaty are to be encouraged. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Transfers of nuclear technology and international cooperation in conformity with articles I, II and III of the Treaty are to be encouraged. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Transfers of nuclear technology and international cooperation in conformity with articles I, II and III of the Treaty are to be encouraged. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    9. Controlling the destructive capability of nuclear technology and harnessing its promise became central to the work of the United Nations. UN 9 - وأصبح التحكم في القدرة التدميرية للتكنولوجيا النووية وتسخير ما تعد به أمرا محوريا في أعمال الأمم المتحدة.
    The fact that Israel possessed nuclear technology and nuclear weapons but was not a party to the Treaty cast doubt on the credibility of the Treaty and the future of non-proliferation. UN ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار.
    Consequently, it was the responsibility of the Conference to review the international control and transfer of nuclear technology and to ensure that it was non-discriminatory. UN وقال إنه لذلك، تقع على المؤتمر مسؤولية استعراض الرقابة الدولية والنقل الدولي للتكنولوجيا النووية وكفالة ألا يكون ذلك الاستعراض تمييزيا.
    The IAEA, through its verification activities and nuclear security programme, is making a positive contribution to ensuring the safe and secure use of nuclear technology and is assisting efforts towards a world free of nuclear weapons. UN إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال أنشطتها في التحقق وبرنامجها للأمن النووي، تقدم مساهمة إيجابية لكفالة الاستخدام المأمون والمضمون للتكنولوجيا النووية وتساعد في الجهود الرامية إلى إقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Saudi Arabia reaffirms the right of all States to the peaceful use of nuclear energy and to obtain peaceful nuclear technology and know-how. Therefore, we invite all States to negotiations and to a peaceful solution to the Iranian nuclear issue, notably because Iran has always stated that its nuclear programme is for peaceful purposes and thus there are possibilities for further negotiations. UN إن المملكة العربية السعودية، مع أنها تؤيد حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، بما في ذلك حق الحصول على المعرفة والتقنية النووية السلمية، تدعو جميع الأطراف إلى الالتزام بطريق المفاوضات والحلول السلمية للمسألة النووية الإيرانية، خاصة وأن إيران تعلن دائما أن برنامجها النووي يقتصر على الاستعمالات السلمية، مما يوفر أرضية خصبة لم تستنفد بعد.
    The recent work of the Commission of Eminent Persons on the future of the Agency constitutes a timely exercise to review how the three pillars of nuclear safety, nuclear technology and nuclear verification can be strengthened. UN والعمل الأخير الذي قامت به لجنة الشخصيات البارزة المعنية بمستقبل الوكالة لا يزال يمثل ممارسة في أوانها لاستعراض الكيفية التي يمكن بها للأركان الثلاثة، السلامة النووية والتكنولوجيا النووية والتحقق النووي أن تعززه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more