"number of cases before" - Translation from English to Arabic

    • عدد القضايا المعروضة
        
    • عدد الحالات المعروضة
        
    However, for several reasons there has been a substantial increase in the number of cases before the Court since the early 1980s. UN ومع ذلك، فمنذ أوائل الثمانينات كانت هناك زيادة كبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، ويرجع ذلك إلى عدة أسباب.
    In the period under consideration, the number of cases before the Court has increased further to 24. UN وفي الفترة قيد النظر، زاد عدد القضايا المعروضة على المحكمة إلى أكثر من 24 قضية.
    The report outlines the increasing number of cases before the Court. UN ويبرز التقرير الذي بين أيدينا أن عدد القضايا المعروضة على المحكمة قد ظل مرتفعا نسبيا.
    The rise in the number of cases before international courts and tribunals, including the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea, was also a testament to the value Member States attributed to those institutions. UN إن تزايد عدد القضايا المعروضة على المحاكم والهيئات القضائية الدولية، ومنها محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار، يشهد أيضا بتقدير الدول الأعضاء لهذه المؤسسات.
    number of cases before the Office of Internal Audit and Investigations UN عدد الحالات المعروضة على مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات
    It was concerned about the high number of cases before the European Court of Human Rights and continued threats against NGOs and the media. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد القضايا المعروضة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واستمرار التهديدات ضد المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Indeed, considering that the number of cases before the Tribunal would either remain constant or increase, the failure to extend the mandate of those judges might result in significant delays in the handling of cases, which in turn might raise serious concerns relating to due process. UN وفي الواقع، نظرا إلى أن عدد القضايا المعروضة على المحكمة إما سيظل ثابتا أو سيزيـد، فإن عدم تمديد ولاية هؤلاء القضاة قد يؤدي إلى حدوث تأخيرات كبيرة في النظر في القضايا، وهذا بدوره يمكن أن يثير شواغل خطيرة تتعلق بمراعاة الأصول القانونية.
    Both their superior legal skills and efficient management have made it possible for the Court to adopt measures aimed at allowing it to carry out its tasks more easily, despite the greater number of cases before it. UN فمهاراتهم القانونية المتفوقة وإدارتهم المتسمة بالكفاءة يسرت للمحكمة أن تعتمد تدابير ترمي إلى تمكين المحكمة من الاضطلاع بمهامها بسهولة أكبر رغم أن عدد القضايا المعروضة عليها أكبر.
    Her delegation supported the recommendation made by the Advisory Committee in the light of the increasing number of cases before the International Court of Justice, and agreed that the request for four new posts should be accepted. UN وأضافت أن وفدها يؤيد توصية اللجنة الاستشارية المقدمة في ضوء زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية، ويوافق على أنه ينبغي قبول الطلب المتعلق بأربع وظائف جديدة.
    Greater involvement by the Court in settling disputes helps to maintain international peace and security and to strengthen international law, but it also requires an analysis of the impact which the increase in the number of cases before the Court has on its operation. UN وتساعد زيادة مشاركة المحكمة في تسوية النزاعات على المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز القانون الدولي، غير أن ذلك يستلزم أيضا تحليل تأثير زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة على عملها.
    That estimate had been prepared before the dramatic increase in the number of cases before the Court, and the Advisory Committee recommended that the resource implications of the situation should be reviewed in order to ensure that the ability of the Court to discharge its mandate was not adversely affected. UN وقد أُعدت هذه التقديرات قبل حدوث الزيادة الهائلة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، وتوصي اللجنة الاستشارية باستعراض آثار هذه الحالة على الموارد لكفالة عدم تأثر قدرة المحكمة على الاضطلاع بولايتها تأثرا سلبيا.
    A growing number of States had accepted the optional clause in Article 36, paragraph 2, of the Statute of the International Court of Justice, and the number of cases before the Court had grown to such proportions as to jeopardize the Court’s ability to deal with them in a timely fashion. UN وذكرت أن عددا متزايدا من الدول قد قبل الشرط الاختياري الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، وأن عدد القضايا المعروضة على المحكمة قد زاد ليصل مستوى يهدد قدرة المحكمة على تناولها في الوقت المناسب.
    4. Attention should be drawn to the Court’s efforts in recent years to deal with the increase in the number of cases before it. UN ٤ - وينبغي توجيه الانتباه إلى الجهود التي بذلتها المحكمة في السنوات اﻷخيرة لمواجهة الزيادة في عدد القضايا المعروضة عليها.
    An initial experiment was conducted by MICIVIH in the training of justices of the peace in mediation and conflict-resolution techniques, to help them better fulfil this aspect of their responsibilities and also to help reduce the number of cases before the courts, thereby improving public confidence in judicial officials. UN وأجرت البعثة تجربة أولية في تدريب قضاة الصلح على طرائق الوساطة وتسوية النزاعات من أجل مساعدتهم على الوفاء بشكل أفضل بهذا الجانب من مسؤولياتهم، وكذلك للمساعدة على خفض عدد القضايا المعروضة على المحاكم، اﻷمر الذي سيزيد ثقة الجمهور في المسؤولين القضائيين.
    One positive indicator is the growing number of cases before it, which strengthens confidence in the Court and its ability to fulfil the most compelling and important function of the United Nations: the peaceful settlement of disputes. UN ومن المؤشرات الإيجابية على ذلك استمرار عدد القضايا المعروضة على المحكمة وتزايدها، وهي حقيقة أخرى تعزز من الثقة بالمحكمة وبقدرتها على التصدي لأكثر مهام الأمم المتحدة إلحاحا وأهمية، أي التسوية السلمية للمنازعات.
    14. Also notes that the delayed response of departmental heads to the grievances of and issues raised by staff has an impact in respect of increasing the number of cases before the formal system of administration of justice; UN 14 - تُلاحظ أيضا أن الاستجابة المتأخرة من رؤساء الإدارات لتظلمات الموظفين والمسائل التي يُثيرونها لها تأثير فيما يتعلق بازدياد عدد القضايا المعروضة على النظام الرسمي لإقامة العدل؛
    A number of cases before the International Criminal Court (ICC) show that the perpetrators are on trial or under investigation for committing war crimes because they conscripted or enlisted children under the age of 15 into their national armed forces or used them to participate actively in hostilities. UN ومن عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية يتبين أن السبب في إحالة مرتكبي جرائم الحرب الذين تجري محاكمتهم أو يجري التحقيق معهم هو لأنهم كانوا مجندين أو أطفال رهن التجنيد في قواتهم المسلحة الوطنية وهم دون سن الخامسة عشرة، أو جرى استخدامهم للاشتراك بصورة فعالة في الأعمال القتالية.
    14. Also notes that the delayed response of departmental heads to the grievances of and issues raised by staff has an impact in respect of increasing the number of cases before the formal system of administration of justice; UN 14 - تلاحظ أيضا ما يترتب على تأخر رؤساء الإدارات في الرد على تظلمات الموظفين والمسائل التي يثيرونها من تأثير وما يؤدي إليه من زيادة عدد القضايا المعروضة على النظام الرسمي لإقامة العدل؛
    a/ Reflects the number of cases before the Court between 1 August of any given year and 31 July of the following year. UN )أ( يعبر عن عدد القضايا المعروضة أمام المحكمة في الفترة بين ١ آب/أغسطس من أي سنة معينة و ٣١ تموز/يوليه من السنة التالية.
    number of cases before the Office of Internal Audit and Investigations UN عدد الحالات المعروضة على مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات
    Reports indicate that the number of cases before the Working Group may not fully reflect the phenomenon of disappearances in the Libyan Arab Jamahiriya. UN وتشير التقارير إلى أن عدد الحالات المعروضة أمام الفريق العامل قد لا تعكس بالكامل ظاهرة الاختفاء في الجماهيرية العربية الليبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more