"number of ways" - Translation from English to Arabic

    • بعدة طرق
        
    • بطرق عدة
        
    • عدة طرق
        
    • بطرق عديدة
        
    • بعدة سبل
        
    • بطرق شتى
        
    • عدد من الطرق
        
    • عدة وجوه
        
    • بسبل عدة
        
    • بعدة أساليب
        
    • بوسائل عدة
        
    • بطرق مختلفة
        
    • العديد من الطرق
        
    • بشتى الطرق
        
    • بأشكال عدة
        
    The overall objective related to protection and durable solutions is multifaceted and will be pursued in a number of ways. UN والهدف العام المتعلق بتوفير الحماية وإيجاد الحلول الدائمة هدف متعدد الأوجه وستبذل المساعي لتحقيقه بعدة طرق.
    Over the past decades, Finland and Finns have been given the opportunity to serve the United Nations in a number of ways. UN وخلال العقد الأخير أتيحت الفرصة لفنلندا والفنلنديين ليخدموا الأمم المتحدة بعدة طرق.
    This potential problem could be addressed in a number of ways. UN ويمكن التصدي لهذه المشكلة المحتملة بعدة طرق.
    44. WHO has been providing support for dealing with the health consequences of international migration in a number of ways. UN ٤٣ - توفر منظمة الصحة العالمية بطرق عدة الدعم في مجال معالجة اﻵثار الصحية المترتبة على الهجرة الدولية.
    There are a number of ways in which people have erected obstacles that diminish the ability to feel empathy. UN وهناك عدة طرق أقام بها اﻷشخاص عقبات تقلل من القدرة على الشعور بالتعاطف.
    The term " integrating and expanding adaptation planning and action " , as mentioned in paragraph 1 above, may be interpreted in a number of ways. UN 11- وقد يفسّر مصطلح " دمج وتوسيع تخطيط التكيف وإجراءات التكيف " ، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، بطرق عديدة.
    This could be provided in a number of ways including reallocation of internal resources and/or external assistance. UN ويمكن توفير ذلك بعدة سبل بما في ذلك إعادة تخصيص الموارد الداخلية و/أو المساعدة الخارجية.
    SMEs can profit from this situation in a number of ways. The large UN ويمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تستفيد من هذه الحالة بعدة طرق.
    The overall objective is multifaceted and will be pursued in a number of ways. UN والهدف العام للبرنامج هدف متعدد الجوانب، وسيُسعى إلى تحقيقه بعدة طرق.
    The telecommunications sector is playing its part in meeting those goals in a number of ways: UN ويضطلع قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بدوره في هذه العملية بعدة طرق:
    The overall objective related to protection and durable solutions is multifaceted and will be pursued in a number of ways. UN والهدف العام المتعلق بتوفير الحماية وإيجاد الحلول الدائمة هدف متعدد الأوجه وستبذل المساعي لتحقيقه بعدة طرق.
    The overall objective related to protection and durable solutions is multifaceted and will be pursued in a number of ways. UN والهدف العام المتعلق بتوفير الحماية وإيجاد الحلول الدائمة هدف متعدد الأوجه وستبذل المساعي لتحقيقه بعدة طرق.
    National circumstances were described in a number of ways and through the use of various indicators. UN وتم وصف الظروف الوطنية بعدة طرق ومن خلال استخدام مؤشرات متنوعة.
    The overall objective related to protection and durable solutions is multifaceted and will be pursued in a number of ways. UN والهدف العام المتعلق بتوفير الحماية وإيجاد الحلول الدائمة هدف متعدد الأوجه وستبذل المساعي لتحقيقه بعدة طرق.
    The Branch has undertaken efforts to strengthen its cooperation with UNDP in a number of ways. UN وقد بذل الفرع جهودا لتدعيم تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بطرق عدة.
    There are a number of ways through which the United Nations can improve its performance. UN هناك عدة طرق يمكن لﻷمم المتحدة أن تحسن بها أداءها.
    The independence of the judiciary is ensured in a number of ways. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول بطرق عديدة.
    18. Technical changes are producing progress towards the goal of enhancing the multilingual nature of the United Nations website in a number of ways. UN 18 - وتسمح التغييرات التقنية بتحقيق تقدم نحو هدف تعزيز الطابع المتعدد اللغات لموقع الأمم المتحدة بعدة سبل.
    The United Nations could use the information contained in the many outstanding submissions in a number of ways. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تستخدم بطرق شتى المعلومات التي تتضمنها العروض البارزة الكثيرة.
    There are still a number of ways by which the United Nations can further improve its performance. UN ولا يزال هناك عدد من الطرق التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد بها تحسين أدائها.
    20. The procedures are still similar to each other in a number of ways. UN 20 - ولا يزال الإجراءات متشابهين من عدة وجوه.
    At the national level, financial resources can be mobilized in a number of ways. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن تعبئة الموارد المالية بسبل عدة.
    The convention could create a general obligation to extradite in a number of ways. UN ويمكن أن تؤسس الاتفاقية التزاما عاما لتسليم المجرمين بعدة أساليب.
    Governments can promote such enterprises in a number of ways. UN وتستطيع الحكومات أن تشجع مثل هذه المشاريع بوسائل عدة.
    Germany has supported the active participation of civil society in a number of ways during the International Year of Volunteers, both nationally and internationally. UN وألمانيا تدعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني بطرق مختلفة أثناء السنة الدولية للمتطوعين، على الصعيدين الوطني والدولي.
    There are any number of ways these could have been faked. Open Subtitles هناك العديد من الطرق من خلالها يمكننا تزييف هذه الارقام
    Canadians are proud to have assisted South Africans in a number of ways to prepare for this event. UN ويفخر الكنديون بأنهم قدموا المساعدة لسكان جنوب افريقيا لﻹعداد لهذه المناسبة بشتى الطرق.
    G. The health of women and girls 42. The aftermath of the financial and economic crisis is likely to affect women's and girls' health in a number of ways. UN 42 - من المرجح أن تؤثر تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية على صحة النساء والفتيات بأشكال عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more