However, most of that increase can be attributed to the rising numbers of refugees. | UN | بيد أن معظم تلك الزيادة يمكن عزوها إلى تزايد أعداد اللاجئين. |
In health, increasing numbers of refugees have turned to UNRWA services. | UN | وفي مجال الصحة، زادت أعداد اللاجئين الذين التمسوا الخدمات التي تقدمها الأونروا. |
The members of the Council expressed concern about the increased numbers of refugees and displaced persons and the appalling humanitarian situation. | UN | كما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء زيادة أعداد اللاجئين والمشردين، وإزاء الحالة اﻹنسانية المروعة. |
Many delegations noted the numbers of refugees decreasing while the numbers of internally displaced persons (IDPs) of concern to the UNHCR were increasing. | UN | ولاحظت وفود عديدة أن عدد اللاجئين آخذ في الانخفاض في حين يتزايد عدد المشرّدين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية. |
Many delegations noted the numbers of refugees decreasing while the numbers of internally displaced persons (IDPs) of concern to the UNHCR were increasing. | UN | ولاحظت وفود عديدة أن عدد اللاجئين آخذ في الانخفاض في حين يتزايد عدد المشرّدين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية. |
The countries accepting the greatest numbers of refugees were the United States, the Dominican Republic and the Bahamas. | UN | إن البلدان التي قبلـــت أكبر عدد من اللاجئين هي الولايــات المتحــــدة، والجمهورية الدومينيكية، وجزر البهاما. |
The Panel further finds that, with some exceptions, the numbers of vaccinations stated to have been administered are consistent with the numbers of refugees given in this claim unit. | UN | كما يرى الفريق، إلى جانب بعض الاستثناءات، أن أعداد جرعات التطعيم التي يقال إنها قدمت تتسق مع أعداد اللاجئين الواردة في هذه الوحدة من وحدات المطالبة. |
The new country was confronted with a series of humanitarian challenges, including rising numbers of refugees and internally displaced people, periodic flooding, disease outbreaks and food insecurity. | UN | فقد واجه هذا البلد الناشئ سلسلة من التحديات الإنسانية، من بينها ارتفاع أعداد اللاجئين والمشردين داخليا، وحدوث فيضانات دورية، وتفشي الأمراض، وانعدام الأمن الغذائي. |
It was also concerned about reports of increased numbers of refugees and displaced persons. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بزيادة أعداد اللاجئين والأشخاص المشردين. |
However, the growing numbers of refugees and asylum-seekers are straining the asylum system. | UN | غير أن تزايد أعداد اللاجئين وطالبي اللجوء أصبح يشكل عبئا كبيرا علــى نظــام اللجــوء. |
One need look no farther than Africa's sad record in the matter of numbers of refugees and displaced persons to be convinced of the need for the international community to give the African continent special consideration. | UN | ولا يحتاج المرء ﻷن ينظر أبعد من سجل أفريقيا المحزن في مسألة أعداد اللاجئين واﻷشخاص المشردين، لكي يقتنع بضرورة أن يولي المجتمع الدولي القارة اﻷفريقية اهتماما خاصا. |
The funds made available to the Sudan were not in keeping with the numbers of refugees in its territory, and other countries that hosted much smaller numbers had received much more. | UN | واﻷموال المتاحة للسودان لا تتمشى مع أعداد اللاجئين في أراضيه، والبلدان اﻷخرى التي تستضيف أعدادا أقل بكثير تتلقى أموالا أكثر بكثير. |
The international refugee situation remained grim, with increasing numbers of refugees and internally displaced persons and rising xenophobia placing severe strain on the protection system. | UN | ووصف الحالة الدولية للاجئين بالسيئة مع اتجاه أعداد اللاجئين والمشردين داخليا إلى التزايد وارتفاع حدة رهاب الأجانب مما يحمّل نظام الحماية بأعباء جسيمة. |
While UNHCR had continued to deliver humanitarian assistance, the growing numbers of refugees were placing its financial and human resources under huge strain and limiting the capacity to address the root causes of conflict. | UN | ورغم أن المفوضية تواصل تقديم المساعدة الإنسانية، يؤدي نمو أعداد اللاجئين إلى وضع ضغوط شديدة على مواردها المالية والإنسانية ويحد من قدرتها على التصدي للمسببات الدفينة للنزاع. |
56. Ecuador was concerned at the reduced numbers of refugees accepted by Luxembourg, particularly persons in need of international protection, and at the reduced rate of asylum applications accepted. | UN | 56- وأعربت إكوادور عن قلقها إزاء تدني أعداد اللاجئين الذين وافقت لكسمبرغ على طلباتهم، وبخاصة الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية، وإزاء انخفاض عدد طلبات اللجوء. |
He said that the situation in the Syrian Arab Republic continued to affect Lebanon as evidenced by deaths on the border and increased numbers of refugees. | UN | وأوضح المنسق الخاص أن الحالة في الجمهورية العربية السورية لا تزال تؤثر على الأوضاع في لبنان على نحو ما تبدَّى في حالات الوفيات التي وقعت على الحدود وزيادة تدفق أعداد اللاجئين. |
Unfortunately, throughout the Agency's history, the funds made available to it had not kept up with the growing numbers of refugees and their increasingly complex needs. | UN | ومما يؤسف له أنه على مدى تاريخ الوكالة لم تكن الأموال المتاحة لها تتماشى مع أعداد اللاجئين المتنامية واحتياجاتهم المتزايدة التعقيد. |
In the area of health, increasing numbers of refugees sought UNRWA's services. | UN | وفي مجال الصحة، زاد عدد اللاجئين الذين يلتمسون خدمات الأونروا. |
It expressed concern about the rising numbers of refugees and IDPs and violence against journalists. | UN | وأبدت قلقاً من تزايد عدد اللاجئين والمشردين داخلياً واشتداد العنف ضد الصحفيين. |
Since September, the number of refugees returning home has fallen drastically, although small numbers of refugees continue to trickle back to Rwanda in spite of threats by the militia and dissuasion by political leaders. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر، انخفض عدد اللاجئين العائدين إلى ديارهم انخفاضا شديدا، ولو أن أعدادا ضئيلة من اللاجئين تواصل التقاطر عائدة إلى رواندا بالرغم من تهديد قوات الميليشيا وتثبيط القادة السياسيين لها. |
The growth in the numbers of refugees and internally displaced persons was particularly rapid in 2013, and those numbers have continued to increase in 2014. | UN | وقد كان نمو عدد اللاجئين والمشردين داخليا نموا سريعا بشكل خاص في عام 2013، وظلت هذه الأرقام آخذة في الازدياد في عام 2014. |
7. In Chechnya, where there were large numbers of refugees and displaced persons, the dangerous security conditions made the work of UNHCR very difficult. | UN | 7 - وفي شيشانيا، حيث يوجد أكبر عدد من اللاجئين والمشردين، تجعل هشاشة الظروف الأمنية من الصعب للغاية تدخل المفوضية. |
There is mounting evidence of emerging widespread famine conditions in the country, reflecting substantially reduced food intakes, collapse of the purchasing power of the people, distress sales of livestock, large-scale depletion of personal assets, soaring food grain prices, rapidly increasing numbers of destitute people, and ever swelling numbers of refugees and internally displaced persons. | UN | وثمة أدلة ثابتة على ظهور بوادر مجاعة واسعة النطاق في البلد، تعكس انخفاضا هائلا في نصيب الفرد من الغذاء، وانهيار القوة الشرائية للسكان، والبيع الجبري للمواشي، واستنفاد الممتلكات الشخصية على نطاق واسع، وسرعة ارتفاع أعداد المعدمين، واستمرار تزايد الأعداد الغفيرة من اللاجئين والمشردين داخلياً. |