"numerous violations" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات عديدة
        
    • الانتهاكات العديدة
        
    • العديد من الانتهاكات
        
    • عدة انتهاكات
        
    • انتهاكات كثيرة
        
    • انتهاكات متعددة
        
    • بانتهاكات عديدة
        
    • للانتهاكات العديدة
        
    • والانتهاكات العديدة
        
    • الإنتهاكات العديدة
        
    • العديد من انتهاكات
        
    26. The mission received reports of numerous violations of both freedom of association and freedom of movement. UN 26 - وتلقت البعثة تقارير عن انتهاكات عديدة لحرية تكوين الجمعيات وحرية التنقل على السواء.
    numerous violations of the right to food continue to occur, as persistent clientelism and vast inequities in access to resources limit the ability of the poorest to feed themselves. UN ولا تزال تحدث انتهاكات عديدة للحق في الغذاء لأن استمرار المحسوبية وحالات الجور الهائلة في الوصول إلى الموارد يحد من قدرة أفقر الناس على إطعام أنفسهم.
    Compliance with international humanitarian law needed to be further improved in the light of the numerous violations of such norms. UN وتلزم مواصلة تحسين الامتثال للقانون الدولي الإنساني على ضوء الانتهاكات العديدة التي طالت تلك القواعد.
    4. Expresses its serious concern with the ongoing numerous violations of the ceasefire and separation of forces regime in the Zone of Conflict; UN 4 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الانتهاكات العديدة المستمرة لوقف إطلاق النار ولنظام فصل القوات في منطقة النـزاع؛
    Despite efforts to implement the Declaration, human rights defenders continue to face numerous violations of their rights. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتنفيذ الإعلان، لا يزال المدافعون عن حقوق الإنسان يواجهون العديد من الانتهاكات لحقوقهم.
    And if all of the foregoing were not sufficient, there were numerous violations of procedure during the court sessions that even further vitiated a trial that was rigged and therefore nullified from the very outset. UN ولم يقف الأمر عند هذا الحد، بل سجلت عدة انتهاكات للإجراءات خلال جلسات المحكمة زادت من أسباب بطلان محاكمة كانت مزورة أصلا وبالتالي لاغية منذ البداية.
    An unfair trial, with numerous violations of article 14 of the Covenant, violates article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وتنتهك المحاكمة غير العادلة، إلى جانب انتهاكات عديدة للمادة 14 من العهد، الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    Israel had committed numerous violations against journalists and peace activists seeking to express their solidarity with the Palestinian people. UN وقال إن إسرائيل ارتكبت انتهاكات عديدة ضد الصحفيين ونشطاء السلام الذين حاولوا الإعراب عن تضامنهم مع الشعب الفلسطيني.
    An unfair trial, with numerous violations of article 14 of the Covenant, violates article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وتنتهك المحاكمة غير العادلة، إلى جانب انتهاكات عديدة للمادة 14 من العهد، الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    The Democratic People's Republic of Korea has so far failed to eliminate doubts concerning the correctness and completeness of its initial declaration of nuclear materials and committed numerous violations of the safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فشلت حتى اﻵن في تبديد الشكوك المتعلقة بصحة وكمال إعلانها اﻷولي عن المواد النووية، وارتكبت انتهاكات عديدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mr. Maharjan has not been provided with any other form of remedy or reparation, despite the adoption of Committee's Views in July 2012 finding numerous violations of the Covenant. UN ولم يُقدَّم إلى السيد مهرجان أي شكل آخر من أشكال الانتصاف أو التعويض، رغم اعتماد آراء اللجنة في تموز/يوليه 2012 التي انتهت إلى وجود انتهاكات عديدة لأحكام العهد.
    While noting the exclusion of certain crimes, they highlighted that such courts would be competent to investigate numerous violations of international human rights and humanitarian law. UN وبالرغم من أنهم أشاروا إلى استبعاد بعض الجرائم، فقد شددوا على أن هذه المحاكم ستكون مختصة في التحقيق في انتهاكات عديدة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    4. Expresses its serious concern with the ongoing numerous violations of the ceasefire and separation of forces regime in the Zone of Conflict; UN 4 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الانتهاكات العديدة المستمرة لوقف إطلاق النار ولنظام فصل القوات في منطقة النـزاع؛
    The report not only documents and confirms the numerous violations of international humanitarian law committed by Israel, including the principles of discrimination and proportionality, but is also evidence that there was a clear intention of attacking civilian targets. UN ولا يوثق التقرير أو يؤكد الانتهاكات العديدة التي ارتكبتها إسرائيل ضد القانون الإنساني الدولي فحسب، بما في ذلك مبدأي التمييز والتناسب، بل إنه يشكل أيضا دليلا على وجود نية مبيتة جلية لمهاجمة الأهداف المدنية.
    4. Expresses its serious concern over the ongoing numerous violations of the ceasefire and separation of forces regime in the zone of conflict; UN 4 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الانتهاكات العديدة المستمرة لنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في منطقة الصراع؛
    205. In view of the nature of the information received concerning performance of the judges, the numerous violations of the right to legal counsel have not been included. UN ٢٠٥ - وبالنظر الى طبيعة المعلومات الواردة بشأن السلوك الرسمي للقضاة، لم تدرج الانتهاكات العديدة للحق في المشورة القانونية.
    Today, as we welcome the significant progress made on human rights, we must also regret the persistence of numerous violations of those rights throughout the world, violations which are synonymous with discrimination, intolerance and extremism and are often expressed by acts of terrorism and violence. UN ونحن إذ نرحب اليوم بالتقدم الملحوظ المحرز في مجـــــال حقوق الانسان، نأسف أيضا ﻹستمرار الانتهاكات العديدة لهذه الحقوق في جميع أرجاء العالم، وهي الانتهاكات المرادفة للتمييز والتعصب والتطرف، والتي يعبر عنها أحيانا كثيرة بأعمال الارهاب والعنف.
    The author's allegations regarding the occurrence, during the preliminary investigation and in court, of numerous violations of criminal procedure and international law, are groundless. UN فمزاعم صاحب البلاغ بشأن حدوث العديد من الانتهاكات لقانون الإجراءات الجنائية والقانون الدولي، أثناء التحقيق الأولي وأمام المحكمة، هي مزاعم لا أساس لها.
    In its final report of 11 April 2012 (S/2012/196), the Group noted that there were numerous violations of the arms embargo. UN وأشار الفريق، في تقريره النهائي الصادر في نيسان/أبريل 2012 (S/2012/196)، إلى وجود عدة انتهاكات لحظر توريد الأسلحة.
    These documented mass killings and numerous violations of human rights remain unpunished. UN ولم يُعاقَب مرتكبو أعمال القتل الجماعية الموثقة هذه وما صاحبها من انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان.
    17. The independent expert noted that, during the period under consideration, there continued to be numerous violations of the right to life. UN 17 - لاحظ الخبير المستقل أنه، خلال الفترة قيد النظر، استمر حدوث انتهاكات متعددة للحق في الحياة.
    The criminal proceedings against Ms. Darabi have been marked by numerous violations of the International Covenant from the moment of her arrest and throughout her pretrial, actual trial and post-trial stages. UN وقد اتسمت الإجراءات الجنائية المُتّخذة ضدّ السيدة دارابي بانتهاكات عديدة للعهد الدولي منذ لحظة القبض عليها وحتى المرحلة السابقة لمحاكمتها ومحاكمتها الفعلية والمرحلة اللاحقة لمحاكمتها.
    4. Regrets profoundly the numerous violations of human rights and fundamental freedoms in Cuba, as described in the report of the Special Rapporteur to the Commission on Human RightsE/CN.4/1996/60. and in his interim report;4 UN ٤ - تأسف بالغ اﻷسف للانتهاكات العديدة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوبا حسبما هو مبين في التقرير المقدم من المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٥( وفي تقريره المؤقت)٤(؛
    Efforts to open up the political space to Darfur Peace Agreement non-signatories were overshadowed by intensified military operations, numerous violations of the ceasefire arrangements, frictions within armed groups and the fragmentation of those groups. UN فقد غطت العمليات العسكرية الكثيفة، والانتهاكات العديدة لترتيبات وقف إطلاق النار، والاحتكاكات التي حدثت داخل الجماعات المسلحة وتشرذم تلك الجماعات على الجهود المبذولة لفتح مجال سياسي أمام الجهات التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور.
    I am going to give you two days To address these numerous violations, Open Subtitles سأمهلكما يومان حتّى تهتما بأمر هذه الإنتهاكات العديدة...
    119. The Commission concluded that during the period under consideration numerous violations of human rights and international humanitarian law were committed by different parties in Côte d'Ivoire. UN 119- خلصت اللجنة إلى أن الجهات الفاعلة المختلفة ارتكبت العديد من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء الفترة المستعرضة في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more