"object of values" - English Arabic dictionary

    "object of values" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In reality, by glorifying his armed forces, which would be an object of shame and contempt in any civilized society, as well as eulogizing a handful of desperadoes who are responsible for atrocious crimes committed against Azerbaijani civilians during the war, the President of Armenia makes it absolutely clear what, in his view, " the Armenian brand " and " the Armenian system of values " mean. UN وفي الواقع، فإن رئيس أرمينيا، بتمجيده لقواته المسلحة ومدحه لحفنة من المجرمين اليائسين المسؤولين عن ارتكاب جرائم فظيعة في حق المدنيين الأذربيجانيين خلال الحرب - وهو أمر من شأنه أن يشكل مصدر عار واحتقار في أي مجتمع متحضر - يوضح تماما ما تعنيه " العلامة الأرمينية " و " منظومة القيم الأرمينية " في رأيه.
    Article 4 indicates that " upon request made by the prosecutor or the competent police authority, after consulting the prosecutor within twenty-four hours, and with sufficient evidence, the judge may order the seizure or detention of assets, rights and other values that constitute the object of the crimes referred to in this Law, and which belong to the defendant or are registered under his/her name. " UN وتشير المادة 4 إلى أنه يجوز للقاضي، بناء على طلب مقدم من المدعي العام أو سلطة الشرطة المختصة، وبعد التشاور مع المدعي العام خلال 24 ساعة، وبوجود أدلة كافية، أن يأمر بمصادرة أو احتجاز الأصول والحقوق والقيم الأخرى التي تشكل موضوع الجرائم المشار إليها في هذا القانون، والذي تعود ملكيته إلى المدعى عليه أو المسجل باسمه/باسمها.
    The fact that the article refers explicitly to social and economic measures is new; moreover, these measures also involve an obligation to respect the authenticity of the culture and values of the persons who are the object of the measures. UN والإشارة الصريحة في هذه المادة إلى تدابير اجتماعية واقتصادية أمر جديد؛ وعلاوة على ذلك، تنطوي هذه التدابير أيضاً على التزام باحترام أصالة ثقافة وقيم الأشخاص الذين تستهدفهم هذه التدابير.
    The criteria upon which an application may be refused are extremely broad, and may therefore lead to arbitrariness, as the object and the goals of an association's activities must be compatible with the general interest and not contrary to national values, public order, public morality or applicable laws and regulations (art. 2). UN The criteria upon which an application may be refused are extremely broad, and may therefore lead to arbitrariness, as the object and the goals of an association ' s activities must be compatible with the general interest and not contrary to national values, public order, public morality or applicable laws and regulations (art. 2).
    84. According to a widely held view, the main peculiarity of such treaties is that their object is not to strike a balance between the rights and advantages which the States parties mutually grant to one other, but to establish common international rules, reflecting shared values, that all parties undertake to observe, each in its own sphere. UN ٨٤ - ووفقا للرأي الشائع، فإن ما تتميز به هذه المعاهدات أساسا هو أنها لا تهدف إلى تحقيق توازن بين الحقوق والمزايا التي تعترف بها الدول اﻷطراف بعضها لبعض، ولكنها تهدف إلى إنشاء تنظيم دولي مشترك، هو تعبير عن القيـم المشتركـة التي تتعهـد جميـع اﻷطـراف باحترامهـا، كـل طـرف فيمـا يهمـه.
    171. The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it was working on a reporting structure that would relate object and class code information to the values of items shipped and track them against the planned replenishment values. UN 171 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أنها عاكفة على وضع هيكل إبلاغ من شأنه أن يربط المعلومات المتعلقة برمزي البند والصنف بقيم البنود التي تم شحنها وأن يتتبعها مقارنة بقيم التجديد المقرر.
    To organise, in accordance with the law, the national registry of non-governmental organisations whose statutory object is essentially the promotion of the values of citizenship, defence of human rights, women's rights and gender equality; UN (ع) القيام، وفقا للقانون، بتنظيم السجل الوطني للمنظمات غير الحكومية التي يتمثل هدفها القانوني أساسا في تعزيز قيم الجنسية، والدفاع عن حقوق الإنسان؛ وحقوق المرأة، والمساواة بين الجنسين؛
    In pursuance of present policy, reflecting the consensus of government and non-governmental organizations, sex education and gender equality must be taught in the country’s schools and institutions, the object being to inculcate responsible attitudes towards sex to avoid sexually transmitted diseases and to promote family and religious values. UN وعملا بالسياسة الراهنة التي تعكس توافق آراء المنظمات الحكومية وغير الحكومية، يتعين تعليم الثقافة الجنسية والمساواة بين الجنسين في مدارس البلد ومؤسساته، والغرض من ذلك غرس المواقف المسؤولة تجاه الجنس في النفوس تجنبا لﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وتعزيزا للقيم العائلية والدينية.
    This results in an overlap between moral values and legal principles because the object and purpose of a human rights norm is, ultimately, the maintenance of international peace and security. UN ويسفر ذلك عن تداخل بين القيم المعنوية والمبادئ القانونية لأن موضوع وهدف قاعدة ما من قواعد حقوق الإنسان هما في نهاية الأمر صون السلم والأمن الدوليين.
    States' adherence to a treaty must be seen as evidence of their commitment to common values and should not be conditional on their benefiting from reservations that were incompatible with the treaty's object and purpose. UN ويجب أن ينظر إلى التزام الدول بالمعاهدة على أنه دليل على التزامها بالقيم المشتركة وينبغي ألا يتوقف ذلك على استفادتها من التحفظات التي تتعارض مع غرض المعاهدة ومقصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more