"objected to" - Translation from English to Arabic

    • يعترض على
        
    • اعترض على
        
    • اعترضت على
        
    • تعترض على
        
    • الاعتراض على
        
    • اعتراض على
        
    • عارضت
        
    • يعارض
        
    • اعترضوا على
        
    • وعارض
        
    • يشملها الاعتراض
        
    • واعترض على
        
    • اعتراضا على
        
    • اعتراضات على
        
    • المعترض عليه
        
    He objected to the motion for division proposed by Singapore. UN وأضاف أنه يعترض على طلب التقسيم المقدم من سنغافورة.
    This requirement was objected to by a husband-to-be who contended that, as a result of the War, the Convention had lapsed. UN وقد اعترض على هذا الاشتراط رجل يبغي أن يكون زوجاً ودفع بأن الاتفاقية قد انقضت نتيجة للحرب.
    It had objected to the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وقد اعترضت على اعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    With respect to the notes verbales from Iceland and Norway, Mr. Kunoy recalled that none of these States objected to the Commission's consideration of the submission. UN وفيما يتعلق بالمذكرتين الشفويتين المقدمتين من أيسلندا والنرويج، أشار السيد كونوي إلى أن أيا من هاتين الدولتين لم تعترض على أن تنظر اللجنة في الطلب.
    An early reservation could only be objected to by the signatories at that time. UN ولا يمكن الاعتراض على تحفظ مبكر إلا من قبل الأطراف الموقعة في ذلك الوقت.
    However, he objected to the reference to the case of Ballantyne et al. v. Canada, as it drew unnecessary attention to commercial advertising . UN غير أنه يعترض على الإشارة إلى قضية بالانتين وآخرون ضد كندا لأنها توجه النظر على نحو لا لزوم له إلى الإعلانـات التجارية.
    It would appear to me somebody objected to this union and wasn't able to hold their peace. Open Subtitles يبدو أن هناك من كان يعترض على ذلك الزواج و لم يستطع أن يصمت للأبد
    118. Singapore had supported the establishment of OIOS in 1994 and had not objected to the creation of the Procurement Task Force in 2006. UN 118 - لقد دعم بلده إنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1994 ولم يعترض على إنشاء فرقة العمل في عام 2006.
    All that is excluded in relations with a contracting party that has objected to the reservation. UN وكل هذا مستبعد من العلاقة مع طرف متعاقد اعترض على التحفظ.
    No one appeared to have objected to the use of world average per capita income as a threshold, and debate had focused on the gradient. UN ولا يبدو أن أحدا اعترض على استخدام المتوسط العالمي للدخل الفردي كعتبة، وقد انصب تركيز المناقشة على معامل التدرج.
    When he had objected to treatment, hospital staff had informed him that he had been deprived of his legal capacity and that his opinion on treatment was therefore irrelevant. UN وحين اعترض على العلاج أبلغه موظفو المستشفى أنه قد حُرِم من أهليته القانونية وبالتالي فإن رأيه بشأن العلاج لا أهمية له.
    Other delegations, however, objected to the amendment, pointing out that its actual scope would remain unclear. UN غير أن وفودا أخرى اعترضت على التعديل، مشيرة إلى أن النطاق الفعلي يبقى غير واضح.
    The Committee notes that the State party has objected to admissibility on the grounds of failure to exhaust domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على المقبولية على أساس عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    This year the delivery was delayed because the Turkish Cypriot authorities objected to the books on political grounds. UN وفي هذا العام تأخرت عملية التسليم ﻷن سلطات القبارصة اﻷتراك اعترضت على الكتب ﻷسباب سياسية.
    Notably, indigenous peoples have objected to various proposed climate change measures unless they comply with the Declaration. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشعوب الأصلية تعترض على مختلف التدابير المقترحة بشأن تغير المناخ، ما لم تكن ممتثلة للإعلان.
    She argues that the State party had not objected to Mr. Gelle's right to appeal, while now it does not allow her to appeal her case. UN وتدعي أن الدولة الطرف لم تعترض على حق السيد جله في الطعن، في حين أنها لا تسمح لها الآن بالطعن في قضيتها.
    While the thrust of that suggestion was not objected to, the view was expressed that that matter might be better clarified in the guide to enactment. UN ورغم عدم الاعتراض على فحوى هذا الاقتراح، فقد رُئي أنَّه قد يكون من الأفضل توضيح تلك المسألة في دليل الاشتراع.
    Essentially, a reservation precludes the operation, as between the reserving and other States, of the provision reserved; and an objection thereto leads to the reservation being in operation as between the reserving and objecting State only to the extent that it has not been objected to. UN فالتحفظ أساسا يستبعد إعمال اﻷحكام المتحفظ عليها بين الدولة المتحفظة والدول اﻷخرى. ويؤدي الاعتراض على ذلك الى إعمال التحفظ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة، ولكن بشرط ألا يكون هناك اعتراض على ذلك.
    We certainly hope that that was not the intention of the delegations which objected to the reference to the Zacklin panel. UN ويقينا نرجو ألا يكون ذلك ما قصدت إليه الوفود التي عارضت الإشارة لفريق زاكلين.
    As in previous years, his delegation objected to any discussion of a possible legally binding instrument on the right to development. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، يعارض وفده أية مناقشة لإمكانية وضع أي صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية.
    I have never come across a student who objected to that requirement as an infringement on his rights. Open Subtitles لم يسبق لي أن تأتي عبر طالب الذين اعترضوا على هذا الشرط كما تعديا على حقوقه.
    Other members strongly objected to the idea and stressed that the question was purely political and that it was not in the mandate of the Committee on Contributions to discuss the matter. UN وعارض أعضاء آخرون هذه الفكرة بشدة وأكدوا أن المسألة سياسية بحتة ولا تدخل مناقشتها في ولاية لجنة الاشتراكات.
    Essentially, a reservation precludes the operation, as between the reserving and other States, of the provision reserved; and an objection thereto leads to the reservation being in operation as between the reserving and objecting State only to the extent that it has not been objected to. UN فالتحفظ أساساً يستبعد إعمال الأحكام المتحفظ عليها بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى. ويؤدي الاعتراض على ذلك إلى عدم إعمال التحفظ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة إلا في الحدود التي لم يشملها الاعتراض.
    He objected to it as a Jehovah's Witness. UN واعترض على أدائها لكونه من طائفة شهود يهوه.
    The view was expressed that when a reservation had not been objected to, a State could not later retract its acceptance. UN وتم الإعراب عن رأي مؤداه أنه حين لا تبدي الدولة اعتراضا على تحفظ ما فإنه لا يجوز لها أن تسحب قبولها في وقت لاحق.
    Such an approach, as well as other forms of cross-referencing, were objected to on grounds of style. UN ولاقى هذا النهج، الى جانب اﻷشكال اﻷخرى من اﻹسناد الترافقي، اعتراضات على أساس الشكل.
    (24) Similarly, the objecting State may intend to produce what has been described as a " super-maximum " effect, consisting in the determination not only that the reservation objected to is not valid but also that, as a result, the treaty as a whole applies ipso facto in the relations between the two States. UN 24) كذلك، قد يحدث أن الدولة التي صاغت الاعتراض تود تحميله ما يوصف بأثر " فوق الأقصى " () يتمثل في ملاحظة أن التحفظ المعترض عليه غير صحيح، وليس هذا فحسب بل إن المعاهدة بالتالي تنطبق، بحكم ذلك في مجموعها، على العلاقات بين الدولتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more