"obligations and responsibilities" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات والمسؤوليات
        
    • التزامات ومسؤوليات
        
    • بالتزاماتها ومسؤولياتها
        
    • واجبات ومسؤوليات
        
    • والالتزامات والمسؤوليات
        
    • والتزامات ومسؤوليات
        
    • بالتزامات ومسؤوليات
        
    • الواجبات والمسؤوليات
        
    • والواجبات والمسؤوليات
        
    • والتزاماتها ومسؤولياتها
        
    • والتزاماتهم ومسؤولياتهم
        
    • بالالتزامات والمسؤوليات المترتبة عليها
        
    • التزامات وواجبات
        
    • التزاماتها ومسؤولياتها
        
    • للواجبات والمسؤوليات
        
    My country remains committed to fulfilling all obligations and responsibilities under disarmament treaties to which it is a party. UN وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها.
    The Quartet members remind all sides that they have obligations and responsibilities to each other that must be performed. UN ويذكّر أعضاء المجموعة الرباعية الطرفين بأنه يجب على كل منهما أداء الالتزامات والمسؤوليات التي يتحملها تجاه الآخر.
    Traditional practices exerted on sons especially the eldest, certain obligations and responsibilities for the whole extended family. UN وتفرض الممارسات التقليدية على الأولاد، لا سيما الولد الأكبر، التزامات ومسؤوليات تجاه الأسرة الموسعة بأسرها.
    Ratification goes with certain obligations and responsibilities, which Uganda has to comply with as a full member. UN ويترافق التصديق مع التزامات ومسؤوليات معينة على أوغندا أن تلتزم بها كعضو كامل العضوية.
    The report concludes with recommendations to States and non-State actors aimed at ensuring that they fulfil their obligations and responsibilities. UN ويُختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والجهات الفاعلة من غير الدول بغرض كفالة وفائها بالتزاماتها ومسؤولياتها.
    We understand that the nature of our membership entails obligations and responsibilities. UN إننا نفهم أن طبيعة عضويتنا تنطوي على واجبات ومسؤوليات.
    The idea of the inseparability of rights, obligations and responsibilities is also underlined in many other international instruments. UN وتبرز فكرة عدم قابلية فصل الحقوق والالتزامات والمسؤوليات أيضاً في كثير من الصكوك الدولية الأخرى.
    The country accepts and implements obligations and responsibilities set forth in the conventions. UN ويقبل البلد وينفذ الالتزامات والمسؤوليات المنصوص عليها في الاتفاقيات.
    We also call for respect for the legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention. UN ونطالب أيضا باحترام الالتزامات والمسؤوليات القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    It must stipulate the same obligations and responsibilities for all States. UN ويجب أن تنص على نفس الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على جميع الدول.
    UNFA reaffirms the jurisdiction of flag States over their vessels fishing on the high seas and elaborates obligations and responsibilities which qualify the traditional freedom of fishing on the high seas. UN ويؤكد الاتفاق من جديد ولاية دولة العلَم على سفن صيد الأسماك التابعة لها في أعالي البحار ويوضح الالتزامات والمسؤوليات التي تقيد الحرية التقليدية لصيد الأسماك في أعالي البحار.
    As long as the latter continue to understand sovereignty as the absence of obligations and responsibilities to others, multilateralism is compromised. UN وما دام هؤلاء الأخيرون ما زالوا يفهمون السيادة باعتبارها غياب الالتزامات والمسؤوليات تجاه الآخرين، فإن تعددية الأطراف معرضة للخطر.
    However, the memorandum had not defined clearly or precisely the parties’ respective obligations and responsibilities vis-à-vis the employees’ various entitlements and benefits. UN ولكن هذه المذكرة لم تحدد بوضوح ولا بدقة التزامات ومسؤوليات كلا الطرفين إزاء مختلف استحقاقات الموظفين ومزاياهم.
    He hoped that the following year's programme of work would take into consideration delegations' increased obligations and responsibilities as a result of such events. UN ويأمل في أن يراعي برنامج أعمال السنة القادمة زيادة التزامات ومسؤوليات الوفود نتيجة عن تلك الأحداث.
    Ratification goes with certain obligations and responsibilities, which Uganda has to comply with as a full member. UN ويترافق التصديق مع التزامات ومسؤوليات معينة على أوغندا أن تلتزم بها كعضو كامل العضوية.
    Non-nuclear States, having fulfilled their obligations and responsibilities, as stipulated in article II of the NPT, deserve such assurances. UN فالدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، التي وفﱠت بالتزاماتها ومسؤولياتها المنصوص عليها في المادة الثانية من معاهدة عدم الانتشار، تستحق هذه الضمانات.
    In this respect, the nuclear-weapon States have very precise obligations, and responsibilities, including those that should make it possible to strengthen the Treaty and give full effect to the provisions of article VI, on nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، تقع على عاتق الدول النووية واجبات ومسؤوليات في غاية الدقة بما فيها تلك التي تمكّن من تعزيز المعاهدة وتفعيل أحكام المادة السادسة منها المتعلقة بنزع السلاح النووي تفعيلا تاما.
    International anti-terrorist law must be compatible with other rights, obligations and responsibilities established under international law. UN :: لا بد أن يكون القانون الدولي لمكافحة الإرهاب متوافقا مع الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى التي ينص عليها القانون الدولي.
    Several provisions underline that the Convention should not be understood as affecting other rights, obligations and responsibilities of States, peoples and individuals under international law. UN تؤكد عدة أحكام أن الاتفاقية ينبغي ألا تفهم على أنها تمس ما ينص عليه القانون الدولي من حقوق والتزامات ومسؤوليات أخرى للدول والشعوب والأفراد.
    There is no doubt that the parties to the peace process still have considerable obligations and responsibilities to fulfil. UN وليس ثمــة شــك من أن اﻷطراف في عملية السلام ما زال يتعين عليها أن تفي بالتزامات ومسؤوليات كبيرة.
    The road map we are discussing will clearly lay out obligations and responsibilities on all sides. UN إن خريطة الطريق التي نناقشها تحدد بوضوح الواجبات والمسؤوليات من الجوانب كافة.
    1. An exhaustive evaluation of legal norms for the protection of women's rights in order to eliminate any remaining vestiges of discrimination and to ensure gender equality with regard to rights, obligations and responsibilities. UN ١ - التقييم المستفيض للقواعد القانونية التي ينبغي أن تكرس حقوق المرأة في القضاء على آثار التمييز التي ما زالت قائمة وفي ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالحقوق والواجبات والمسؤوليات.
    They are the factors that colour our perception of the equities, obligations and responsibilities of nations for the oceans and its resources. UN وهي عوامل تكوِّن إدراكنا لحقوق الدول والتزاماتها ومسؤولياتها بشأن المحيطات ومواردها.
    21. Slovak labour legislation offers a sufficient number of possibilities for working citizens to reconcile their work with their obligations and responsibilities towards family, children and senior or dependent persons. UN 21 - تتيح تشريعات العمل السلوفاكية عددا كافيا من الإمكانيات للمواطنين العاملين للتوفيق بين التزامات العمل والتزاماتهم ومسؤولياتهم تجاه أسرهم وأطفالهم والمسنين أو المعالين من ذويهم.
    4. Calls upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by its obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 4 - تطلب من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تقيدا صارما بالالتزامات والمسؤوليات المترتبة عليها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(1)؛
    Subjects of Crime in International Criminal Law. obligations and responsibilities of Military Personnel under International Criminal Law. The Main Institutions of International Military Justice: International Criminal Tribunals and International Criminal Court. UN الجريمة في القانون الجنائي الدولي؛ التزامات وواجبات الأفراد العسكريين بموجب القانون الجنائي الدولي؛ المؤسسات الرئيسية للعدالة الجنائية الدولية: المحاكم الجنائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية.
    This is a cynical misuse of its obligations and responsibilities. UN وهو ما يعد من قبيل التحلل من التزاماتها ومسؤولياتها.
    The universality of the Treaty and the equitable distribution of the obligations and responsibilities of its States Parties form the only viable basis on which sound international law governing nuclear disarmament can be built. UN إن عالمية المعاهدة والتوزيع العادل للواجبات والمسؤوليات بين الدول اﻷطراف فيها يشكلان اﻷساس الوحيد الذي يمكن أن يبنى عليه القانون الدولي السليم الذي يحكم نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more