"obligations relating" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات المتعلقة
        
    • الالتزامات المتصلة
        
    • بالالتزامات المتصلة
        
    • للالتزامات المتعلقة
        
    • لالتزاماتها المتعلقة
        
    • بالالتزامات المتعلقة
        
    • التزاماتها المتعلقة
        
    • التزاماتها المتصلة
        
    • للالتزامات المتصلة
        
    • التزامات تتصل
        
    • التزامات تتعلق
        
    As a matter of fact, all obligations relating to the goods delivered were settled and the goods referred to in this particular case were never delivered. UN وفي الواقع، فإنَّ جميع الالتزامات المتعلقة بتوريد البضائع قد سوِّيت، في حين أنَّ البضائع المشار إليها في هذه الدعوى تحديدا لم تُسلَّم قط.
    At the same time, it is generally accepted that obligations relating to extradition may arise only from the relevant international instruments. UN وفي الوقت نفسه، فمن المقبول عموما أن الالتزامات المتعلقة بالتسليم لا يمكن أن تنشأ إلا من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Differences from and similarities to obligations relating to civil and political rights UN أوجه الاختلاف عن الالتزامات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والتشابه معها
    obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the oil-for-food programme. UN أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية، فقد بقيت كخصوم بالنسبة لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Thus, the article makes the right to fish subject to obligations relating to conservation. UN ومن ثم، فإن هذه المادة تجعل الحق في صيد اﻷسماك رهنا بالالتزامات المتصلة بالحفظ.
    Bank secrecy was not found to be an obstacle to compliance with obligations relating to mutual legal assistance. UN وتبيّن أنَّ السرية المصرفية لا تشكل عقبة أمام الامتثال للالتزامات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    The same applied to obligations relating to the non-proliferation of non-nuclear weapons of mass destruction and their delivery systems. UN وينطبق نفس الشيء على الالتزامات المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية ذات التدمير الشامل ونظم إيصالها.
    The provisions of the Code of obligations relating to unlawful dismissal also apply to work relations in private law. UN وأحكام قانون الالتزامات المتعلقة بالتعسف في منح الإجازة تنطبق فضلا عن ذلك على علاقات العمل في القانون الخاص.
    C. obligations relating to members of groups in vulnerable situations UN جيم- الالتزامات المتعلقة بأفراد الجماعات التي تعيش أوضاعاً هشة
    It is presented in two tables: the first addresses obligations relating to reporting and the second, obligations relating to action plans. UN ويعرض التجميع في جدولين، يتضمن أولهما الالتزامات المتعلقة بالإبلاغ، ويتضمن ثانيهما الالتزامات المتعلقة بخطط العمل.
    He was pleased to note that the draft articles provided for obligations relating to prevention in a fairly comprehensive way and in a logical sequence. UN وأعرب عن سروره في أن يلاحظ أن مشاريع المواد نصت على الالتزامات المتعلقة بالوقاية بطريقة جيدة الشمول وفي تسلسل منطقي.
    19. The duty to cooperate under article 118 cannot be isolated from the obligations relating to conservation under article 119. UN ١٩ - ولا يمكن عزل واجب التعاون بموجب المادة ١١٨ عن الالتزامات المتعلقة بالحفظ بموجب المادة ١١٩.
    It was the position of some members that the law of armed conflict was lex specialis and, as a result, the obligations relating to precaution were those arising under that law. UN وكان بعض الأعضاء يرون أن قانون النزاعات المسلحة هو قانون اختصاص، وبالتالي فإن الالتزامات المتعلقة بالتحوط هي الالتزامات الناشئة بموجب ذلك القانون.
    Finally, he outlines obligations relating to the protection of members of groups in vulnerable situations, including women, children and indigenous peoples. UN وفي الختام، يوضح الخبير المستقل الالتزامات المتعلقة بحماية أفراد الفئات التي تعيش أوضاعاً هشة، بما يشمل النساء والأطفال والشعوب الأصلية.
    obligations relating to contracts that had been prioritized remained as liabilities of the programme. UN أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية فقد بقيت ضمن الالتزامات المترتبة على البرنامج.
    3. The fulfilment of certain obligations relating to the right to health -- although not all -- may depend on available resources and be progressively realized. UN ٣ - وقد يتوقف الوفاء ببعض الالتزامات المتصلة بالحق في الصحة، وإن لم تكن كلها، على توافر الموارد وقد يتم الوفاء بها تدريجيا.
    2. In the event of an alleged breach of the obligations relating to conflict of interest and confidentiality by a member of the Commission, the Council may institute appropriate proceedings and shall make known its findings and recommendations. UN 2 - في حالة الاشتباه في إخلال أحد أعضاء اللجنة بالالتزامات المتصلة بتعارض المصالح وبالسرية، يجوز للمجلس أن يتخذ الإجراءات المناسبة، على أن يعلن نتائجه وتوصياته.
    5. Taking into account the responsibility and liability of the Authority pursuant to article 22 of Annex III to the Convention, the Authority may take such action as may be appropriate against any person who, by reason of his or her duties for the Authority, has access to any confidential data and information and who is in breach of the obligations relating to confidentiality contained in the Convention and these Regulations. UN 5 - يجوز للسلطة، مع مراعاة مسؤوليتها والتزامها بموجب المادة 22 من المرفق الثالث للاتفاقية، أن تتخذ ما تراه مناسبا من إجراءات ضد أي شخص أطلع على أي بيانات أو معلومات سرية، بحكم ما يضطلع به من واجبات مع السلطة، وأخل بالالتزامات المتصلة بالسرية، المنصوص عليها في هذه الاتفاقية وهذا النظام.
    The Special Committee stresses the importance of fully respecting the obligations relating to the use of vehicles and premises of United Nations peacekeeping personnel as defined by relevant international instruments, as well as the obligations relating to distinctive emblems recognized in the Geneva Conventions. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية الاحترام التام للالتزامات المتعلقة باستخدام مركبات أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وأماكن عملهم حسبما هو محدد في الصكوك الدولية ذات الصلة، إضافة إلى الالتزامات المتعلقة بالشعارات المميزة المعترف بها في اتفاقيات جنيف.
    The government of Vanuatu would welcome any technical assistance that is available to assist it fully implement the requirements of UNSCR 1540, particularly in developing enhanced operational capability within Police and border security agencies and the practical implementation of obligations relating to national control lists. UN ترحب حكومة فانواتو بأي مساعدة تقنية تتاح لها لمساعدتها على تنفيذ متطلبات قرار مجلس الأمن 1540 تنفيذا تاما، وخاصة في تطوير قدرات تشغيلية معززة داخل هيئات الشرطة وأمن الحدود، والتنفيذ العملي لالتزاماتها المتعلقة بقوائم الرقابة الوطنية.
    The staff member had previously been found to have failed to comply with his financial disclosure obligations relating to an earlier reporting period. UN وكان قد ثبت في حق الموظف عدم التقيد بالالتزامات المتعلقة بالإقرار المالي فيما يخص فترة إبلاغ سابقة.
    He furthermore called upon States to specify their obligations relating to provision of health-care services and access to essential medicines. UN ودعا أيضاً الدول إلى تحديد التزاماتها المتعلقة بتوفير خدمات الرعاية الصحية وبالحصول على الأدوية الأساسية.
    We thus consider that the Government of Rwanda has fulfilled all its obligations relating to the implementation of the Pretoria Agreement. UN على هذا النحو، فإننا نرى أن الحكومة الرواندية قد وفت بجميع التزاماتها المتصلة بتنفيذ اتفاق بريتوريا.
    Instead, an analysis is undertaken in terms of obligations relating to consultations, the exchange of non-confidential and confidential information, and positive comity. UN وأجري بدلاً عن ذلك، تحليل للالتزامات المتصلة بالمشاورات، وتبادل المعلومات غير السرية والسرية وحسن المعاملة الفعلي.
    Environmental liabilities are obligations relating to environmental costs that are incurred by an enterprise and that meet the criteria for recognition as a liability. UN الخصوم البيئية هي التزامات تتصل بالتكاليف البيئية التي تتحملها مؤسسة ما وتستوفي معايير الاعتراف بها كخصم.
    They were encouraged to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which included obligations relating to participation. UN وشُجِّعت على التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتضمَّن التزامات تتعلق بالمشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more