"obstructing" - Translation from English to Arabic

    • عرقلة
        
    • إعاقة
        
    • تعرقل
        
    • الذين يعرقلون
        
    • بعرقلة
        
    • لعرقلة
        
    • بإعاقة
        
    • يعرقل
        
    • يعيقون
        
    • يعوقون
        
    • عرقلتها
        
    • عرقلتهم
        
    • عرقلوا
        
    • تعيقون
        
    • يعيق
        
    That's obstructing justice. I can indict you. For obstructing justice. Open Subtitles إن هذه عرقلة للعدالة يمكنني أن أتهمك بعرقلة العدالة
    Their objective is to fulfil the Ethiopian strategy of obstructing the reconstitution of an independent Somali State. UN وهدف هؤلاء هو تحقيق الاستراتيجية الإثيوبية المتمثلة في عرقلة إعادة إرساء دولة صومالية مستقلة.
    However, complementarity should not be invoked with the aim of obstructing justice. UN واستدرك قائلا أنه لا ينبغي التذرع بالتكامل بهدف عرقلة العدالة .
    I hope you know that obstructing justice is a felony offense. Open Subtitles أتمنى أن تكونى تعرفين أن إعاقة العداله هي جريمة إساءه
    Then I'll add charges of obstructing justice, and tampering. Open Subtitles ثم سأضيف تُهَم إعاقة العدالة، و العبث بالأدلة.
    After that, the author was deprived of her procedural status as a legal representative under the pretext that she was obstructing the investigation. UN وبعد ذلك حُرمت صاحبة البلاغ من صفتها كممثلة قانونية بذريعة أنها تعرقل التحقيق.
    :: Individuals obstructing access to or distribution of humanitarian assistance in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN :: الأشخاص الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Threat to peace and national reconciliation, violating human rights and int'l law, obstructing UN and French forces UN تهديد للسلام ولعملية المصالحة الوطنية، انتهاك حقوق الإنسان والقانون الدولي، عرقلة عمل الأمم المتحدة والقوات الفرنسية
    The United States must cooperate positively and effectively to facilitate the task of the Quartet and to warn Israel of the consequences of obstructing its tasks. UN لا بد للولايات المتحدة أن تبدي التعاون الفعال لتسهيل مهمة اللجنة الرباعية وتحذير إسرائيل من عرقلة مهمة اللجنة الرباعية.
    The Ministers warned that absent leaders would not be allowed to hold the process hostage and that, punitive measures would be taken against those obstructing completion of the reconciliation process. UN ونبَّه الوزراء إلى أنه لن يسمح للقادة الغائبين بجعل العملية رهينة لهم وإلى أنه ستتخذ تدابير عقابية بحق كل من تسول له نفسه عرقلة إنهاء عملية المصالحة.
    It establishes tougher penalties for various aspects of corporate fraud, including knowingly shredding records with the intent of obstructing investigations. UN وينص على عقوبات أشد للغش بمختلف جوانبه، بما فيه تعمد إتلاف السجلات بنية عرقلة التحقيقات.
    Morocco could not, therefore, be held responsible for obstructing the negotiations. UN وبالتالي لا يمكن تحميل المغرب المسؤولية عن عرقلة المفاوضات.
    There should be protocols and guidelines for the prison administration about cooperating with the authorities by not obstructing the investigation and by collecting and preserving evidence. UN وينبغي أن تكون هناك بروتوكولات ومبادئ توجيهية لإدارات السجون تتعلق بالتعاون مع السلطات عن طريق الامتناع عن عرقلة التحقيق وجمع الأدلة والحفاظ عليها.
    In that context, Azerbaijan should stop obstructing the work of the OSCE Mission. UN ففي ذلك السياق، ينبغي للجانب الأذربيجاني أن يتوقف عن إعاقة أعمال بعثة المنظمة.
    They will, however, continue obstructing progress in Bosnia and Herzegovina, and they will continue destabilizing the region. UN غير أنهم سيستمرون في إعاقة تقدم البوسنة والهرسك، وسيستمرون في زعزعة استقرار المنطقة.
    These hostile and illegal actions are impeding the delivery to Iraq of items of a humanitarian nature, thus exacerbating the suffering of the Iraqi people, and are obstructing civilian trade in the Arabian Gulf. UN إن من شأن هذه الأعمال العدوانية غير المشروعة إعاقة وصول المواد الإنسانية إلى العراق مما يسبب في زيادة معاناة الشعب العراقي، إضافة إلى عرقلتها حركة التجارة المدنية في الخليج العربي.
    To this end, an inter-agency monitoring mechanism will enable the identification of any body that is obstructing the implementation process. UN ولتحقيق ذلك ستساعد آلية مراقبة مشتركة بين الوكالات على تحديد أي هيئة تعرقل عملية التنفيذ.
    (iii) Individuals or entities obstructing the access to or the distribution of humanitarian assistance in the Democratic Republic of the Congo; UN ' 3` الأفراد أو الكيانات الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Perhaps I should arrest you for obstructing an investigation. Open Subtitles ربما ينبغي أن ألقي القبض عليك لعرقلة التحقيق
    It is obstructing progress on a practical issue, and I rather share the concerns expressed by my Japanese colleague on this issue. UN إن الأمر يتعلق بإعاقة التقدم في مسألة عملية، وأشاطر بالأحرى دواعي القلق التي أعرب عنها زميلي الياباني بشأن هذه المسألة.
    You should, when the hematoma obstructing your optic nerve heals. Open Subtitles أجل عندما يعرقل الورم الدموي, العصب النظري لديك سيُشفى
    (c) as obstructing implementation of resolution 1862 (2009) concerning Djibouti; UN (ج) يعيقون تنفيذ القرار 1862 (2009) المتعلق بجيبوتي؛
    The capacity of transit centres in the Freetown area has reached saturation point and many returnees are reluctant to move on, thereby obstructing the admission of new arrivals. UN وبلغت طاقة مراكز العبور في منطقة فريتاون حد التشبع ويبدي عدد كبير من العائدين الرغبة في عدم مغادرتها، وبالتالي يعوقون قبول القادمين الجدد.
    Diehard sectors have usurped their constitutional rights in order to exercise that power, and are obstructing them in the meanest and pettiest way. UN فالقطاعات المقاومة تغتصب حقوقهم الدستورية حتى تمارس تلك السلطة وتعمل على عرقلتهم بأحقر اﻷساليب وأوضعها.
    The EU has, at our initiative, put in place a visa ban list against a number of individuals suspected of obstructing ICTY in its mandate and providing material support to persons indicted for war crimes. UN كما وضع الاتحاد الأوروبي، بناء على مبادرتنـا، قائمة بأسماء عدد من الأشخاص الذين يـُـحظر منحهم تأشيرات بسبب الاشتباه في أنهـم عرقلوا نهوض المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا بولايتها وقدموا دعما ماديا لأشخاص وجهت إليهم اتهامات بارتكاب جرائم حرب.
    You're obstructing the free press. Open Subtitles أنتم تعيقون الصحافة الحرة.
    Upholding international law is, as I have said, a major contribution to peace, unlike obstructing the law through such actions as building illegal settlements. UN إن تعزيز القانون الدولي، كما أسلفت، يسهم بشكل كبير في السلام، على عكس بناء المستوطنات غير القانونية الذي يعيق القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more