"occur on" - Translation from English to Arabic

    • تحدث في
        
    • تحدث على
        
    • يحدث على
        
    • حصولها فيها
        
    A parenting follow—up class, which anticipates the mother's release from prison and the problems that occur on their return to their children and families; UN فصول لمتابعة شؤون الأمومة توقعاً للإفراج عن الأمهات من السجن والمشاكل التي تحدث في أعقاب عودتهن إلى أطفالهن وأسرهن؛
    However, violations of human rights continue to occur on the territory of the Federation. UN بيد أن انتهاكات حقوق اﻹنسان لا تزال تحدث في أراضي الاتحاد.
    17. In conclusion, while States parties could not be held responsible for natural disasters that might occur on their territory, they had the obligation to do everything in their power to protect their populations in such circumstances. UN 17- وفي الختام، أشار السيد كريتسمير الى أن الدول الأطراف، وإن لم تكن مسؤولة عن الكوارث الطبيعية التي تحدث في أراضيها، عليها التزامات ببذل كل جهودها الممكنة لحماية سكانها في ظروف من هذا القبيل.
    The country was fortunate enough that the war did not occur on its soil and only four war crimes cases were processed. UN وقد كان البلد محظوظا لأن الحرب لم تحدث على أراضيه، وتمت معالجة أربع من قضايا جرائم الحرب فقط.
    62. The Special Rapporteur received numerous reports suggesting that deaths as a consequence of armed conflicts continue to occur on an alarming scale. UN ٦٢ - تلقى المقرر الخاص عددا من التقارير تدعي أن الوفيات نتيجة للمنازعات المسلحة لا تزال تحدث على نطاق مثير للجزع.
    It can occur on a random and uncontrolled basis due to the general disruption of social boundaries and the license granted to soldiers and militias. Most often, however, it functions like other forms of torture and is used as a tactical weapon of war to humiliate and weaken the morale of the perceived enemy. UN ويمكن أن يحدث على أساس عشوائي، يتعذر التحكم فيه نتيجة لﻹخلال العام بالحدود الاجتماعية والتسيب الذي يسمح به للجنــود والميليشيات، إلا أنه في أغلب اﻷحيان يسلك مسلك غيره من أشكال التعذيب اﻷخرى ويجري استخدامه كسلاح تكتيكي من أسلحة الحرب لامتهان من ينظر إليهم كأعداء وإضعاف روحهم المعنوية.
    The new credit applies to births that occur on or after 1 October 1999. UN كما أنه ينطبق على الولادات التي تحدث في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 أو بعد ذلك التاريخ.
    7. Invites States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever criminal acts of a terrorist nature occur on their territories; UN ٧ - تدعو الدول إلى التحري عن دور المرتزقة أينما تحدث في أراضيها أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية؛
    The average peak demand was observed to occur on all three garage levels and in the service drive between 12 and 1 p.m. UN ولوحظ أن ذروة الطلب تحدث في المتوسط في طوابق المرآب الثلاثة جميعها وفي ممر الخدمات بين الساعة 00/12 و 00/13.
    7. Invites States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever criminal acts of a terrorist nature occur on their territories; UN ٧ - تدعو الدول إلى التحري عن دور المرتزقة أينما تحدث في أراضيها أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية؛
    It is well known that, in the past few years, the natural disasters and armed conflicts that frequently occur on Earth have resulted in the loss of countless human lives and in the massive movement of refugees. UN ومــن المعــروف تمامــا أن الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة، التي كثيرا ما تحدث في شتى أنحاء المعمورة، تسببت في السنوات القليلة الماضية في خسائر لا حصر لها في اﻷرواح البشرية وتحركات ضخمة للاجئين.
    Nor is there any question that gross and massive violations of human rights that occur on territory not under the real control of a Government should be regarded as international crimes, in other words they should not be regarded as acts of the State on behalf of which the Government in question is acting. UN كما أنه ما من شك في أن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تحدث في إقليم لا يخضع للسيطرة الفعلية لحكومة ما لا ينبغي أن تعتبر من الجرائم الدولية، أي أنها لا ينبغي أن تعتبر من أفعال الدولة التي تتصرف الحكومة المعنية بالنيابة عنها.
    The Assembly invited States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever criminal acts of a terrorist nature occur on their territories. It urged all States to cooperate fully with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate and welcomed the cooperation extended by those countries that have invited the Special Rapporteur. UN ودعت الجمعية العامة الدول إلى التحري عن احتمال قيام المرتزقة بدور عندما تحدث في أراضيها أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية؛ وحثت الدول على التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته. ورحبت بالتعاون الذي أبدته البلدان التي وجهت الدعوة إلى المقرر الخاص لزيارتها.
    Displaced emissions are the anthropogenic greenhouse gas emissions by sources that occur on forest lands and are the consequence of reductions in emissions reported under an accounted category, as in the case of biomass fuel combustion in the energy sector. UN والانبعاثات المنقولة هي انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها التي تحدث في الأراضي الحرجية وتكون نتيجة لانخفاضات في الانبعاثات المبلغ عنها في إطار فئة محسوبة، مثلما هو الحال بالنسبة إلى احتراق وقود الكتلة الأحيائية في قطاع الطاقة.
    Many of those violations were of a serious character; however, they did not appear to occur on a massive scale. UN والكثير من تلك الانتهاكات له طابع خطير؛ إلا أنه يبدو أنها لم تحدث على نطاق ضخم.
    The main focus is on changes that occur on the time-scale of a century. UN ومحور الاهتمام هو التغيرات التي تحدث على مدى قرن.
    While fluctuations are common in the United Nations system, in the case of UNICEF fluctuations occur on a yearly basis, but rates remain positive and very high. UN ومع أن التقلبات أمر معتاد في منظومة اﻷمم المتحدة، فإن التقلبات في حالة اليونيسيف تحدث على أساس سنوي، ولكن المعدلات ظلت موجبة ومرتفعة جدا.
    And we want to identify with as much precision as we can, as a Commission, just what kind of changes are going to have to occur on those fronts to actually get to where we really want to be. UN كما أننا نريد، كلجنة، أن نحدد بأقصى دقة ممكنة أنواع التغيرات التي ينبغي أن تحدث على هذه الجبهات كي نحقق بالفعل ما نصبو إليه.
    164. Concern is expressed over manifestations of xenophobia and racial discrimination, including acts of anti-Semitism and hostility against certain ethnic groups, and racial violence that still occur on a substantial scale in Germany. UN ١٦٤ - أُعرب عن القلق ﻷن مظاهر كراهية اﻷجانب والتمييز العنصري، بما في ذلك اﻷعمال المعادية للسامية والعداء الموجه إلى بعض الفئات العرقية، والعنف العرقي، ما زالت تحدث على نطاق كبير في ألمانيا.
    The unequal evaluation of work of equal value can occur on different levels, it is basically a result of social concepts of value being reflected in structures like collective bargaining agreements as well as in individual wage negotiations. UN والتقييم غير العادل للعمل المساوي في القيمة قد يحدث على مستويات مختلفة، وهو في الأساس نتيجة لمفاهيم اجتماعية للقيمة تنعكس على هياكل مثل اتفاقات التفاوض الجماعي وكذلك على المفاوضات الفردية المتعلقة بالأجور.
    (b) If the outcome of the crime occurred or was expected to occur on Syrian soil. UN ب - إذا حصلت النتيجة في هذه الأرض أو كان متوقعا حصولها فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more