"of a broad" - Translation from English to Arabic

    • واسع
        
    • عريض
        
    • شريحة عريضة
        
    • طابع قطاعي
        
    • فئة واسعة
        
    • من مجموعة واسعة
        
    In that regard, we strongly believe that this sensitive issue should be resolved on the basis of a broad international agreement. UN وفي ذلك الصدد، نؤمن إيمانا راسخا بأن هذه القضية الحساسة ينبغي حلها على أساس التوصل إلى اتفاق دولي واسع.
    That position is the outgrowth of a broad consensus about and great interest in human rights in our country. UN وهذا الموقف نتاج توافق آراء واسع بشأن حقوق الإنسان في بلدنا والاهتمام الكبير بها.
    My country is deeply convinced of the relevance of a broad and multidimensional approach to peacebuilding. UN وبلدي على اقتناع عميق بأهمية اتباع نهج واسع النطاق ومتعدد الأبعاد لبناء السلام.
    It has benefited from exhaustive consultations and the input of a broad cross-section of delegations. UN فقد استفاد في ذلك من مشاورات شاملة ومدخلات قدمها قطاع عريض من الوفود.
    To be successful, the overall movement to end poverty will require the implementation of a broad range of strategies. UN ولكي تكلل جهود الحركة بالنجاح في وضع نهاية للفقر، سيتعين أن تقوم الحركة عموما بتنفيذ نطاق عريض من الاستراتيجيات.
    The Millennium Development Goals are a part of a broad development agenda. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية جزء من جدول أعمال إنمائي واسع.
    They encouraged continued dialogue and the shaping of a broad democratic consensus that included leaders of the country's productive sector. UN وشجعوا على مواصلة تفضيل الحوار وبناء توافق آراء ديمقراطي واسع يشمل القوى المنتجة في البلد.
    Millions of lives have been saved through the efforts of a broad alliance of partners, private and public alike. UN وأُنقذت الملايين من الأرواح من خلال جهود تحالف واسع النطاق من الشركاء، من القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    These texts, as you know, were the subject in recent weeks of a broad and fruitful exchange of views, which made it possible to adopt, jointly, a number of amendments. UN وكما تعلمون، فقد كانت هذه النصوص في اﻷسابيع الماضية محط تبادل واسع ومثمر لﻵراء أتاح الاعتماد المشترك لعدد من التعديلات.
    Moreover, the existence of a broad agenda and its step-by-step realization would demonstrate to the international community that the obligations and commitments undertaken by all States are being fulfilled. UN وعلاوة على ذلك، لدينا جدول أعمال واسع يجري تحقيقه خطوة خطوة، وهذا يبرهن للمجتمع الدولي أن الواجبات والالتزامات التي تعهدت بها كل الدول يجري الوفاء بها.
    The majority of States in favour of a strong text should make every effort to persuade the State, or the few States obstructing adoption of a broad consensus text to reconsider their position. UN وينبغي ﻷغلبية الدول المؤيﱢدة لاعتماد نص قوي أن تبذل كل جهد ممكن ﻹقناع الدولة، أو الدول القليلة، التي تعطل اعتماد نص بتوافق واسع في اﻵراء بأن تعيد النظر في موقفها.
    It requested the Secretary-General to submit in the outline priorities reflecting general trends of a broad sectoral nature. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم في المخطط بيانا باﻷولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي واسع.
    During the past two decades, the Governments and populations of the affected regions have enjoyed the support of a broad range of United Nations initiatives. UN وخلال العقدين الماضيين، تمتعت الحكومات والسكان في المناطق المتضررة بدعم نطاق واسع من مبادرات الأمم المتحدة.
    The Executive Secretary has functioned within the scope of a broad delegation of authority which, over the years, has adapted to changing circumstances, resulting in the secretariat assuming greater responsibility for administrative matters. UN ويعمل الأمين التنفيذي ضمن نطـاق واسع من السلطـات المخولة له والتي تعدلت على مدى السنين لتتوافق مع الظروف المتغيرة، ونتج عن ذلك تولي الأمانة مسؤوليات أكبر فيما يتعلق بالمسائل الإدارية.
    Although the Constitution was not the product of a broad political consensus, it should nevertheless be interpreted as a positive step because of the human rights and freedoms enshrined in it. UN وعلى الرغم من أن الدستور لم يكن نتاج توافق سياسي عريض في اﻵراء، فإنه ينبغي تفسيره بوصفه خطوة إيجابية نظرا لما تضمنه من إشارات إلى حقوق اﻹنسان والحرية.
    In addition, it will be essential to build up expertise with the support of a broad alliance of practitioners, academia and judiciaries. UN ومن الضروري، بالإضافة إلى ذلك، بناء الخبرات بدعم من تحالف عريض من الممارسين والأكاديميين والأجهزة القضائية.
    Supported by the Home Office, the campaign was aimed at including the voices of a broad section of women from the Muslim community. UN وبدعم من وزارة الداخلية، استهدفت هذه الحملة إدماج أصوات قطاع عريض من النساء المنتميات إلى المجتمع الإسلامي.
    Furthermore, the active support and involvement of a broad and diverse civil society is essential for the resolution's implementation and monitoring. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدعم والمشاركة النشطين من جانب مجتمع مدني عريض القاعدة ومتنوع أمر ضروري لتنفيذ القرار ورصده.
    That can only be achieved on the basis of a broad concept of security. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا استنادا إلى مفهوم عريض للأمن.
    Successfully creating a culture of protection requires the concerted and sustained efforts of a broad constituency. UN ويتطلب النجاح في خلق ثقافة حماية جهودا متضافرة ومستمرة تُبذل على نطاق عريض.
    Some peace processes are robust and inclusive and, as a result, have the support of a broad cross section of the population. UN فبعض عمليات السلام تكون قوية وشاملة، وتحظى نتيجة لذلك بتأييد شريحة عريضة من السكان.
    (ii) Priorities, reflecting general trends of a broad sectoral nature; UN ' ٢` اﻷولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي واسع؛
    The participants agreed to draft a National Integration Plan within a year, and to participate in one of a number of working groups to prepare for it, in which they were to consider the needs of a broad cross-section of women and girls with migrant backgrounds. UN ووافق المشاركون في هذا الاجتماع على وضع خطة وطنية للتكامل في خلال عام واحد، فضلا عن انضمامهم لواحد من المجموعات العاملة العديدة من أجل الإعداد لهذه الخطة، حيث سيولون الاعتبار اللازم لاحتياجات فئة واسعة النطاق من النساء والبنات اللائي نشأن كمهاجرات.
    National capacities, as such, should be understood as an amalgam of a broad set of human, institutional, structural and economic capabilities. UN و ينبغي فهم القدرات الوطنية، في حد ذاتها، كمزيج من مجموعة واسعة النطاق من القدرات البشرية والمؤسسية والهيكلية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more