"of a collective" - Translation from English to Arabic

    • جماعي
        
    • جماعية
        
    • جماعياً
        
    trustees or custodians of a collective investment scheme regulated in the State; UN :: أوصياء أو أمناء أي مشروع استثماري جماعي يخضع للوائح الدولة؛
    That reveals the emergence of a collective awareness and the real threat that that phenomenon poses to humankind. UN وهذا ينم عن وجود إدراك جماعي للخطر الحقيقي الذي تمثله تلك الظاهرة للبشر.
    Some feel it unjustly advances the notion of a collective or regional seat and consequently violates the Charter of the United Nations. UN ويشعر البعض أنها تروج ظلما لمفهوم إنشاء مقعد جماعي أو إقليمي، وهي بالتالي تشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة.
    Also, under the law, each member of a collective farm household has equal rights of ownership during distribution. UN وهكذا، أصبح جميع أعضاء أية مزرعة جماعية يتمتعون بنفس حقوق الملكية العقارية لدى تقسيم هذه المزرعة.
    Clearly, solutions to these issues must be achieved on the basis of a collective vision, purpose and effort. UN ومن الواضح أن إيجاد حلول لهذه المسائل يجب أن يتم استنادا إلى رؤية جماعية ومقصد وجهد مشتركين.
    The system also requires that the new rules must be set forth in the form of a collective agreement or accord. UN ويقتضي هذا النظام أيضاً أن توضع القواعد الجديدة على شكل اتفاق أو صك جماعي.
    This contract modality may only be used if the employee agrees in advance and if there is authorization for the use of such a contract in the form of a collective agreement or accord. UN ولا تستخدم هذه الوسيلة في تعليق العقود إلا إذا كانت هناك موافقة مسبقة من جانب الموظف وكان هناك إذن على شكل اتفاق جماعي أو صك جماعي باستخدام هذا النوع من العقود.
    The conflict ended by the signing of a collective agreement with the company. UN وانتهى النـزاع بتوقيع اتفاق جماعي مع الشركة.
    With the establishment of second-generation rights, not only individuals are recognized as the holders of rights, but also groups of individuals, following the introduction of a collective entitlement to certain human rights in positive law. UN ومع إرساء الجيل الثاني من الحقوق، لم يصبح الأفراد فقط معترفا بهم بأنهم أصحاب الحقوق، بل أيضا جماعات الأفراد، إثر الأخذ باستحقاق جماعي لحقوق معينة من حقوق الإنسان في القانون الوضعي.
    The success of reform could only be judged in terms of a collective assessment of the improved functioning of the Organization. UN ولا يمكن الحكم على مدى نجاح إصلاح الأمم المتحدة إلا بإجراء تقييم جماعي للتحسن في أداء المنظمة.
    1. Exert pressure in a dispute over the validity, existence or correct interpretation of a collective agreement, or in a legal dispute; UN 1- ممارسة الضغوط في النزاعات المتعلقة بصلاحية اتفاق جماعي أو وجوده أو تفسيره بطريقة سليمة، أو في إطار نزاع قانوني؛
    The protection will be covered by means of the establishment of a collective fund separated from the existing social security fund. UN وستوفر هذه الحماية باستحداث صندوق جماعي منفصل عن صندوق التأمين الاجتماعي القائم.
    The insidious problem of transnational organized crime could not be solved in the absence of a collective global effort. UN وقال إن مشكلة الجريمة المنظمة عبر الحدود تسبب قلقاً كبيراً ولا يمكن حلها دون جهد جماعي على المستوى العالمي.
    Also, another application was made for an order restraining the employer from employing individuals in violation of a collective agreement. UN كما قدم طلب آخر باستصدار أمر يحد من قدرة أرباب العمل على استخدام أفراد يترتب عليه إخلال بأحكام اتفاق جماعي.
    I thus consider it to be the product of a collective endeavour. UN ولذلك أعتبر أن هذا المشروع ثمرة جهد جماعي.
    It was therefore implied that in the case of integral obligations all States were affected, and in the case of a collective interest, States not directly affected were interested only in the performance of an obligation. UN وعلى ذلك فالمعنى الضمني هو أنه في حالة وجود التزامات متكاملة تكون جميع الدول متأثرة، وفي حالة وجود مصلحة جماعية لا تكون الدول غير المتأثرة مباشرة ذات مصلحة إلا في أداء التزام.
    These provisions would be invoked when the action is likely to result in the resolution of a collective—bargaining dispute where the public interest is affected. UN ويمكن التذرع بهذه اﻷحكام عندما يحتمل أن يسفر اﻹجراء عن حل نزاع متعلق بمفاوضة جماعية يكون لها تأثير على المصلحة العامة.
    Yvette is a petitioner of a collective complaint filed by a group of women victims of political rape. UN وقد اشتركت إيفيت في تقديم عريضة جماعية مع مجموعة من النساء ضحايا الاغتصاب السياسي.
    The first step was the drafting, in 1997, of a collective paper on the origins, role, structure and activities of the Nuclear Suppliers Group (NSG). UN وتمثل التدبير الأول في وضع وثيقة جماعية في عام 1997 بشأن أصول ودور وهيكل أنشطة مجموعة مصدري المواد النووية.
    Significant social progress as the result of the signing of a collective agreement in the customs-free zone; UN التطورات الاجتماعية الكبيرة التي طرأت بفضل التوقيع على اتفاقية جماعية في منطقة حرة؛
    The proposed road map rests largely on the formulation by LDCs of a collective request identifying the sectors and modes of their export interest. UN وتعتمد خارطة الطريق المقترحة اعتماداً كبيراً على صياغة أقل البلدان نمواً طلباً جماعياً يحدد القطاعات والأساليب المهمة بالنسبة إليها في مجال التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more