"of a conflict" - Translation from English to Arabic

    • نزاع
        
    • وجود تضارب
        
    • وجود تعارض
        
    • التنازع
        
    • للنزاع
        
    • للصراع
        
    • وجود خلاف
        
    • حدوث تنازع
        
    • أي صراع
        
    • وجود تنازع
        
    • حدوث تعارض
        
    • من النزاع
        
    • هناك تعارض
        
    • صراع ما
        
    • حدوث تضارب
        
    In fact, in the context of the doctrine of pre-emptive action, the risks of a conflict involving nuclear weapons may have even increased. UN بل إن مخاطر حدوث نزاع تُستخدم فيه الأسلحة النووية ربما تكون قد زادت في واقع الأمر، ضمن سياق مذهب الفعل الوقائي.
    In effect, Russia functioned as both the mediator and peacekeeper of a conflict that was both initiated by Moscow and in which it continued to be actively involved. UN وفي الواقع أن روسيا أدَّت دور الوسيط وحافظ السلام في نزاع كانت موسكو، في الوقت ذاته، وراء إطلاقه وهي تواصل الضلوع فيه على نحو نشط.
    In the event of a conflict between its provisions and those of the other supplementary agreements to the Ouagadougou Political Agreement, the provisions of this agreement shall prevail. UN وتكون لأحكامه الغلبة في حالة وجود تضارب بينها وبين أحكام الاتفاقات التكميلية الأخرى لاتفاق واغادوغو السياسي.
    All national codes and laws contained articles stating that, in the event of a conflict between the provisions of international law and of domestic law, international law prevailed. UN وتحتوي جميع القوانين الوطنية على مواد تنص على أنه في حال وجود تعارض بين أحكام القانون الدولي والقانون المحلي، فإن القانون الدولي يكون هو الساري.
    Under the Vienna Convention, in the event of a conflict between a part of a treaty and a peremptory norm, the entire treaty was invalidated. UN فبموجب اتفاقية فيينا، وفي حالة التنازع بين جزء من معاهدة وقاعدة قطعية، فإن المعاهدة بأكملها تصبح باطلة.
    The signature in Arusha on 4 August last of an agreement between the two parties proves that a political settlement of a conflict is always possible if all sides have the will. UN فالتوقيع الذي جرى في اروشا في ٤ آب/اغسطس الماضي على اتفاق بين الطرفين، يقدم الدليل على أن التسوية السياسية للنزاع أمر ممكن دوما إذا توفرت اﻹرادة لدى جميع اﻷطراف.
    The root cause of a conflict is often a political dispute, and it often requires a political solution. UN فالسبب الجذري للصراع يكمن غالبا في النـزاع السياسي، الذي يحتاج في معظم الأحيان إلى حل سياسي.
    It is therefore important to understand when a State's obligations under Protocol V arise in the course of a conflict. UN فمن المهم إذن معرفة متى تترتب الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول على الدولة أثناء نزاع ما.
    They cover action at all stages of a conflict and include a wide range of activities relating to both legal and physical protection. UN وتشمل الإجراءات في جميع مراحل نزاع ما وتتضمن نطاقا عريضا من الأنشطة التي تتصل بالحماية المادية والقانونية على السواء.
    They can also be interpreted in a general way as manifestations of a conflict between intense religion and unintense religion. UN ويمكن أن تفسر كذلك بوجه عام بأنها مظاهر نزاع بين التدين الشديد والتدين الخفيف.
    In the case of a conflict between the provisions of the two legal regimes with regard to a specific situation, the lex specialis will have to be identified and applied. UN وعند وجود تضارب بين أحكام النظامين القانونيين بشأن حالة محددة، سيتعين تحديد القانون الخاص وتطبيقه.
    What happened in the event of a conflict between domestic law and the Covenant? What remedies were available to persons who considered themselves victims of human rights violations? Could they apply directly to the domestic courts? UN ما الذي يحدث عند وجود تضارب بين القانون المحلي والعهد؟ وما هي سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين يرون أنهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان؟ هل يجوز لهم عرض قضاياهم على المحاكم المحلية مباشرة؟
    On further reflection, I have come to the view that the Committee could itself take at least a prima facie view as to the existence or otherwise of a conflict. UN وبعد التفكير، خلصت إلى استنتاج مفاده أنه يجوز للجنة ذاتها أن يكون لها رأي أولي على الأقل في وجود تعارض من عدم وجوده.
    On further reflection, I have come to the view that the Committee could itself take at least a prima facie view as to the existence or otherwise of a conflict. UN وبعد التفكير، خلصت إلى استنتاج مفاده أنه يجوز للجنة ذاتها أن يكون لها رأي أولي على الأقل في وجود تعارض من عدم وجوده.
    In the event of a conflict between Republic law and recognized international legal acts, the provisions of the international legal acts shall apply. UN وفي حالة التنازع بين قوانين الجمهورية والصكوك الدولية القانونية المعترف بها، فإن أحكام هذه الصكوك القانونية الدولية هي التي تُطَبَّق.
    51. It is important that humanitarian activities not be viewed in isolation from the overall social, political and economic context of a conflict. UN ٥١ - من اﻷهمية عدم النظر في اﻷنشطة اﻹنسانية بمعزل عن السياق الاجتماعي والسياسي والاقتصادي الشامل للنزاع.
    The peaceful settlement of a conflict was impossible without constant efforts on the part of the international community. UN فليس من الممكن تحقيق التسوية السلمية للصراع بدون جهود مستمرة من جانب المجتمع الدولي.
    In the event of a conflict between different types of marriage, it was incumbent on the Supreme Court to establish which marriage should take precedence. UN وفي حالة وجود خلاف بين مختلف أنواع الزواج، يتوقف على المحكمة العليا أن تحدد لأي نوع من أنواع الزواج الأسبقية.
    In the event of a conflict between customary and civil law, the latter should prevail. UN وفي حالة حدوث تنازع بين القانون العرفي والقانون المدني، ينبغي أن يسود القانون الأخير.
    However, the situation in a country after the end of a conflict is also often extremely volatile. UN لكن الحالة في أي بلد بعد انتهاء أي صراع تكون غالبا بالغة الاضطراب أيضا.
    Moreover, in the event of a conflict between domestic and international law, the latter prevailed. UN وفضلا عن ذلك فإنه في حالة وجود تنازع بين القانون المحلي والقانون الدولي تكون الغلبة للقانون الدولي.
    Paragraph 2 would mean that in case of a conflict between the extraction of water for drinking purposes and for recreational purposes, the former should be accorded priority. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 تعني أنه في حالة حدوث تعارض بين استخراج المياه من أجل الشرب واستخراجها للأغراض الترفيهية، ينبغي إيلاء الأولوية للاستخدامات الأولى.
    Establishing a credible presence in the early stages of a conflict could prevent its escalation and the loss of human lives. UN فقد يعمل إنشاء وجود موثوق في المراحل المبكرة من النزاع على منع تصعيده وعلى منع ازهاق اﻷرواح البشرية.
    In the event of a conflict between domestic legislation and the provisions of a convention to which his country was a party, the latter took precedence. UN فإن كان هناك تعارض بين التشريع المحلي وأحكام اتفاقية يكون البلد طرفا فيها، تغلّب أحكام الاتفاقية.
    In these wars, it is the victimization of civilians that is the motive, the means and the manifestation of a conflict. UN وفي هذه الحروب تشكل التضحية بالمدنيين الدافع وراء صراع ما وسبيل خوضه والصورة التي يتجلى فيها.
    It was also pointed out that the possibility of a conflict between the interests of a group of States and those of the international community as a whole should be avoided. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تفادي إمكانية حدوث تضارب بين مصالح مجموعة من الدول ومصالح المجتمع الدولي ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more