"of a constructive" - Translation from English to Arabic

    • بناءة
        
    • بنَّاء
        
    • البناءة
        
    • بنّاء
        
    • البنّاء
        
    • البنﱠاء
        
    • تعاون بناء
        
    The Committee intends its consideration of a report to take the form of a constructive discussion with the delegation, the aim of which is to improve the situation pertaining to Covenant rights in the State. UN تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة.
    The Committee intends its consideration of a report to take the form of a constructive discussion with the delegation, the aim of which is to improve the situation pertaining to Covenant rights in the State. UN تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة.
    27. The Committee intends its consideration of a report to take the form of a constructive discussion with the delegation, the aim of which is to improve the situation pertaining to Covenant rights in the State. UN 27 تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة.
    Even the criticism levied at the Commission was of a constructive nature. UN وحتى النقد الذي تم توجيهه إلى الهيئة كان نقداً بنَّاء.
    Documenting the positive impact of a constructive and peaceful expression of dissent will help to soften restrictive positions and attitudes on the right to protest in our societies. UN فتوثيق الأثر الإيجابي للتعبير عن الرأي الآخر بشكل سلمي بنَّاء من شأنه التخفيف من المواقف والأوضاع التقييدية المتعلقة بالحق في الاحتجاج في مجتمعاتنا.
    As well, the importance of building public awareness about mine action objectives and of a constructive partnership with the media was emphasized. UN كما تم التأكيد على أهمية توعية الجمهور بأهداف الأعمال المتعلقة بالألغام وإقامة الشراكات البناءة مع وسائط الإعلام.
    We stress the importance of a constructive relationship between parliament and the executive for the building of trust. UN ونؤكد أهمية قيام علاقة بناءة بين البرلمان والسلطة التنفيذية من أجل بناء الثقة.
    Switzerland will continue to advocate in favour of a constructive and critical Universal Periodic Review, the independence of special procedures and the autonomy of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وستواصل سويسرا المطالبة بإجراء استعراض دوري شامل بصورة بناءة وحاسمة، وبضمان استقلالية الإجراءات الخاصة واستقلالية مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    These measures were taken into account in the elaboration of the Third National Plan for Equality as part of a constructive process of continuous improvement of gender equality policy measures, focusing in future needs and practical outcomes. UN وقد روعيت هذه التدابير في إعداد الخطة الوطنية الثالثة للمساواة كجزء من عملية بناءة لاستمرار تحسين التدابير السياسية للمساواة بين الجنسين، والتركيز على الاحتياجات المقبلة والنتائج العملية.
    13. The Global Compact established by the Secretary-General with the private sector provides an excellent vehicle for the development of a constructive engagement with the private sector. UN 13 - إن الاتفاق العالمي الذي أقامه الأمين العام للأمم المتحدة بالمشاركة مع القطاع الخاص يعد أداة ممتازة لتحقيق مشاركة بناءة مع القطاع الخاص.
    We are also of the view that adoption of the current draft resolution as a whole -- which questions mostly the actions of one party to the conflict -- would not be expected to be conducive to the attainment of a constructive settlement of the issue. UN كما أننا نرى أن اعتماد مشروع القرار الحالي بأكمله، والذي في أغلبه يشكك في أفعال طرف واحد في الصراع، لا يُنتظر منه أن يساعد على تحقيق تسوية بناءة للقضية.
    The sponsoring delegations welcome the European Union's initiative with a view to moving towards greater concertation on these issues, and we hope that this will mark the beginning of a constructive and transparent process in that direction. UN وترحب الوفود مقدمة المشروع بمبادرة الاتحاد الأوروبي الرامية إلى التقدم تجاه المزيد من التوافق بشأن هذه المسائل، ويحدونا اﻷمل في أن يشكل هذا بداية عملية بناءة وشفافة في ذلك الاتجاه.
    We strongly favour the strengthening of economic ties between the Palestinian Authority and the Israeli Government as a sine qua non for the creation of a constructive environment in the area. UN ونؤيد بقوة تعزيز العلاقات الاقتصادية بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية كشرط لا غنى عنه لخلق بيئة بناءة في المنطقة.
    The Brazilian delegation is confident that the strengthening of economic relations between the Palestinian Authority and the Israeli Government is absolutely necessary for the creation of a constructive environment between the two sides. UN والوفد البرازيلي مطئن الى أن تعزيز العلاقات الاقتصادية بين السلطة الفلسطينية وحكومة اسرائيل هو أمر ضروري ضــرورة مطلقــة في سبيل إيجاد بيئة بناءة بين الطرفين.
    The following looks at a few aspects of related government activities by way of example, with the understanding that these can be developed further in the course of a constructive dialogue. UN وتنظر الفقرات التالية، على سبيل المثال، في عدد قليل من الجوانب ذات الصلة بالأنشطة الحكومية، على أن يكون مفهوماً أنه يمكن زيادة إيضاح هذه الجوانب في سياق حوار بنَّاء.
    Costa Rica trusts that the dissenters will soon see reason, and we are certain that the report of the African Union panel coordinated by ex-President Mbeki of South Africa will mark the renewal of a constructive attitude. UN وكوستاريكا واثقة بأن المعارضين سيدركون السبب قريباً، ونحن موقنون أن تقرير فريق الاتحاد الأفريقي، الذي نسَّقه الرئيس السابق لجنوب أفريقيا، مبيكي، سيشكل التجديد لموقف بنَّاء.
    Furthermore, he notes that renewed efforts are being made to underscore the need for reparational justice by means of a constructive review of the draft basic principles and guidelines on the right to a remedy and reparation for victims of violations of human rights and humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، يشير المقرر الخاص إلى الجهود المتجددة التي تُبذل لتأكيد ضرورة تحقيق العدالة التعويضية عن طريق القيام باستعراض بنَّاء لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية الأساسية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الإنصاف والتعويض.
    I call upon the opposition parties to play the role of a constructive opposition and contribute towards building a better future for Côte d'Ivoire. UN وأدعو أحزاب المعارضة إلى الاضطلاع بدور المعارضة البناءة والمساهمة في بناء مستقبل أفضل لكوت ديفوار.
    At a different level, the autonomous status of Greenland in relation to Denmark is an example of a constructive relationship between an indigenous people and a former colonial power. UN وعلى مستوى آخر، يشكل مركز الاستقلال الذاتي التي تتمتع به غرينلاند بالنسبة للدانمرك مثالاً على العلاقة البناءة بين شعب أصلي ودولة استعمارية سابقة.
    Even the criticism levelled at the Commission was of a constructive nature. UN وحتى النقد الذي وجه إلى الهيئة كان من نوع بنّاء.
    I welcome the resumption of a constructive dialogue between the Central African authorities and officials of the Bretton Woods institutions. UN وإني أشعر بالارتياح لاستئناف الحوار البنّاء بين سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى ومسؤولي مؤسسات بريتون وودز.
    The Tehran meeting adopted a declaration that expressed concern over the continuation of armed conflict in Afghanistan and urged the warring parties to abandon the course of hostilities in favour of a constructive dialogue for a settlement. UN واعتمد اجتماع طهران إعلانا أعرب فيه عن القلق من استمرار الصراع المسلح في أفغانستان وحث اﻷطراف المتحاربة على نبذ مسلك اﻷعمال العدائية واللجوء إلى الحوار البنﱠاء من أجل التوصل إلى تسوية.
    Any cooperation should be based on the " two-way street " principle. The " language of sanctions and resolutions " is not conducive to the establishment of a constructive partnership. UN وينبغي عندئذ لأي نوع من التعاون أن يتطور على أساس " تحرك الطرفين تجاه الالتقاء ببعضهما " ، أما " لغة الجزاءات والقرارات " فهي لا تساعد على إقامة تعاون بناء على أساس الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more