"of a coordinated" - Translation from English to Arabic

    • منسقة
        
    • المنسقة
        
    • منسَّق
        
    • نحو منسق
        
    • المنسق على
        
    • المنسَّق
        
    • منسّق
        
    • منسَّقة
        
    • متناسقة
        
    • اتباع نهج منسق
        
    • والمنسق لبرنامج
        
    • منسق على
        
    In addition, UNFPA has been active in supporting inter-agency research efforts and the development of a coordinated policy on migration. UN وعلاوة على ذلك، نشط الصندوق في مجال دعم الجهود البحثية المشتركة بين الوكالات ووضع سياسة منسقة بشأن الهجرة.
    Today's meeting is the conclusion of a coordinated process between Geneva and New York. UN تختتم جلسة اليوم عملية منسقة بين جنيف ونيويورك.
    Unfortunately, international terrorism fed on the persistent lack of a coordinated response and even the tolerance of such activities. UN ومن سوء الحظ أن الإرهاب الدولي يقتات على انعدام الاستجابة المنسقة بل والتساهل في أمر الأنشطة الإرهابية.
    Let me once again reiterate the importance of a coordinated response to the issues present on our agenda. UN وأود، مرة أخرى، أن أؤكد من جديد على أهمية الاستجابة المنسقة إزاء القضايا المدرجة في الوقت الحاضر في جدول أعمالنا.
    ESCWA, in a further example of a coordinated approach to data collection from member countries, participates in the joint data collection on energy statistics, led by the International Energy Agency. UN وفي مثال آخر على نهج منسَّق لجميع البيانات من البلدان الأعضاء، تشارك اللجنة في التجميع المشترك للبيانات المتعلقة بإحصاءات الطاقة، والذي تقوده الوكالة الدولية للطاقة.
    Convinced that the follow-up to the Fourth World Conference on Women should be undertaken on the basis of an integrated approach to the advancement of women within the framework of a coordinated follow-up to and implementation of the results of major international conferences in the economic, social and related fields, as well as the overall responsibilities of the General Assembly and the Economic and Social Council, UN واقتناعا منه بأنه ينبغي الاضطلاع بمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة على أساس اﻷخذ بنهج متكامل تجاه النهوض بالمرأة ضمن إطار المتابعة والتنفيذ على نحو منسق لنتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، فضلا عن المسؤوليات العامة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    It is a development imperative, and it is a central ingredient of a coordinated global recovery plan. UN إنها ضرورة إنمائية وعنصر محوري في خطة منسقة للانتعاش على الصعيد العالمي.
    The Department must concentrate its efforts on key messages that will be part of a coordinated communications strategy with specific goals. UN فعلى الإدارة أن تركز جهودها على الأفكار الرئيسية التي تشكل جزءا من استراتيجية منسقة للاتصالات ذات أهداف محددة.
    Development of a coordinated plan of action with relevant bodies to attain durable solutions and improve technical cooperation. Finalization and issuance of the plan; UN وضع خطة عمل منسقة مع الهيئات ذات الصلة للتوصل إلى حلول مستديمة وتحسين إتمام الخطة وإصدارها؛ التعاون التقني.
    We consider today's meeting to be an important step in the process of the further elaboration of a coordinated and comprehensive plan of action directed towards overcoming the crisis. UN ونحن نرى في اجتماع اليوم خطوة هامة في عملية مواصلة بلورة خطة عمل منسقة شاملة موجهة للتغلب على الأزمة.
    56. In Haiti, however, the lack of a coordinated funding mechanism has hampered planning and response to urgent priorities, and has dissipated resources. UN 56 - بيد أن عدم وجود آلية تمويل منسقة في هايتي قد أعاق التخطيط والاستجابة للأولويات الملحة وأدى إلى تبديد الموارد.
    As a result, it has adopted a new strategic approach that concentrates on key messages forming part of a coordinated communications strategy. UN وكان من نتيجة ذلك أن اعتمدت نهجا استراتيجيا جديدا يركز على رسائل أساسية تشكل جزءا من استراتيجية منسقة للاتصالات.
    In practice, alternative development is simply the implementation of a coordinated set of programmes with the intended objective of addressing the factors at the heart of the drug problem. UN والتنمية المستدامة، من الناحية العملية، هي ببساطة تنفيذ مجموعة من البرامج المنسقة يكون الغرض منها هو معالجة العوامل التي تمثل لب مشكلة المخدرات.
    The introduction of UNDAF represents an additional opportunity to emphasize, within the framework of a coordinated follow-up to global conferences, the importance of gender issues as a cross-cutting theme for United Nations support. UN ويمثل استحداث إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصة إضافية ﻷن يتم، في إطار المتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات العالمية، تأكيد أهمية موضوع قضايا نوع الجنس كموضوع شامل لعدة قطاعات تدعمه اﻷمم المتحدة.
    They coordinate, monitor and assess progress in the advancement of women within the framework of a coordinated follow-up to and implementation of national and international instruments from a gender perspective, with the women’s bureau as the catalyst. UN وتقوم هذه اﻷجهزة بتنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة في إطار المتابعة المنسقة للصكوك الوطنية والدولية من منظور يراعي اهتمامات الجنسين وتنفيذ هذه الصكوك، مع اضطلاع مكتب المرأة بدور العنصر الحافز.
    We also support fully the reference, in paragraph 108 of the Secretary-General's report, to the emphasis on the fact that the continuum from relief to rehabilitation and development is a fundamental principle of a coordinated multilateral response to humanitarian emergencies. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما أيضا الاشارة الواردة في الفقرة ١٠٨ من تقرير اﻷمين العام، إلى التأكيد على حقيقة أن التواصل بدءا من الاغاثة إلى اعادة التأهيل والتنمية هو مبدأ من المبادئ اﻷساسية للاستجابة المنسقة المتعددة اﻷطراف لحالات الطوارئ الانسانية.
    The agreed elements of a coordinated and comprehensive global response are aimed at, first, making the stimulus and other recovery efforts work for all; secondly, containing the spread and effects of the crisis; thirdly, improving future global resilience, with improved regulation and surveillance; and last but not least, reforming the international financial and economic system and architecture. UN وتهدف العناصر المتفق عليها للاستجابة العالمية المنسقة والشاملة إلى، أولا، تعميم فوائد الحوافز وجهود الانتعاش الأخرى على الجميع؛ ثانيا، احتواء انتشار الأزمة وآثارها؛ ثالثا، تحسين القدرة العالمية في المستقبل بتحسين الأنظمة والمراقبة؛ وأخيرا وليس آخرا، إصلاح النظام والهيكل المالي والاقتصادي الدولي.
    3. As one of the best examples of a coordinated system-wide undertaking, the Administrator also cited the work of inter-agency groups established by the Administrative Committee on Coordination (ACC) to constitute an integrated framework for follow-up to the major United Nations conferences. UN ٣ - وفي معرض اﻹشارة إلى مثال من أفضل أمثلة النشاط المنسق على نطاق المنظومة، نوه مدير البرنامج بأعمال الفرق المشتركة بين الوكالات التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية كي تؤلف إطارا متكاملا لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Participants in the Meeting supported the need to explore the strengthening of a coordinated role of the agencies in the process of assisting each other in the entry into force of instruments. UN وسلَّم المشاركون في الاجتماع بضرورة استكشاف إمكانية تعزيز الدور المنسَّق للوكالات في مساعدة بعضها البعض على دخول الصكوك حيز النفاذ.
    As part of the realignment of Headquarters, I intend to review how communication, information and outreach capacity in peacekeeping can be strengthened as part of a coordinated effort between the Department of Public Information and the Department of Peace Operations. UN وكجزء من إعادة تنظيم المقر، أنوي أن أستعرض سبل تعزيز قدرات الاتصال والمعلومات في عمليات حفظ السلام كجزء من جهد منسّق بين إدارة الإعلام وإدارة عمليات السلام.
    This is part of a coordinated and systematic prevention initiative to stem and prevent the increasing prevalence of HIV and AIDS and other STIs as well as unplanned pregnancy. UN وهذا جزء من مبادرة منسَّقة وممتهجة للوقاية لوقف ومنع الزيادة في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وكذلك الحمل غير المخطط.
    The objective was to develop a coherent, integrated message to the resident coordinator system on operationalization of a coordinated follow-up process at the country level. UN وتمثل الهدف في وضع رسالة متكاملة متماسكة لشبكة المنسقين المقيمين بشأن تنفيذ عملية متابعة متناسقة على الصعيد القطري.
    The Committee is also seriously concerned about the lack of a coordinated and coherent approach to child protection and about the prevailing culture of corruption and impunity in this field. UN كما يساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم اتباع نهج منسق ومتسق فيما يتعلق بحماية الطفل وإزاء ثقافة الفساد والإفلات من العقاب السائدة في هذا المجال.
    33. The Economic Commission for Africa reaffirmed the importance of a coordinated, comprehensive approach to Africa's research and training agenda based on an effective, coherent strategy and a results-oriented division of labour among the major regional organizations and other training institutions on the continent. UN 33 - أكدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من جديد أهمية النهج الشامل والمنسق لبرنامج البحث والتدريب في أفريقيا المرتكز على استراتيجية فعالة ومتماسكة وتقسيم العمل الموجه نحو تحقيق النتائج فيما بين المنظمات الإقليمية الرئيسية وغيرها من مؤسسات التدريب في القارة.
    The development of a coordinated and system-wide approach to measuring the effectiveness of the support provided by the United Nations system for the rule of law should be a priority for the Organization and be supported by Member States. UN وينبغي أن يشكل وضع نهج منسق على نطاق المنظومة لقياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون أولوية للمنظمة وأن تدعمه الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more