"of a model law or" - Translation from English to Arabic

    • قانون نموذجي أو
        
    CONTINUED WORK ON THE ELABORATION of a model law or LAWS UN متابعة العمل المتعلق بوضع قانون نموذجي أو قوانين
    Draft commentaries to possible elements for articles of a model law or law UN مشروع تعليقات على عناصر محتملة لمواد قانون نموذجي أو قانون
    The Working Group recommended that work be initiated on the preparation of a uniform law, whether in the form of a model law or in the form of a convention. UN وأوصى الفريق العامل ببدء العمل على إعداد قانون موحد، سواء في صورة قانون نموذجي أو في صورة اتفاقية.
    One speaker suggested that UNODC might wish to work with States to develop common standards or a framework in relation to conflicts of interest, which could take the form of a model law or a common regulatory framework. UN واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول على إعداد معايير موحّدة أو إطار خاص بتضارب المصالح يمكن أن يتخذ شكل قانون نموذجي أو إطار تنظيمي موحّد.
    The participants in the colloquium should be invited to make recommendations on the desirability and, in particular, the feasibility of a model law or model legislative provisions in the area of privately financed infrastructure projects for consideration by the Commission at its thirty-fourth session. UN وينبغي دعوة المشاركين في الندوة إلى تقديم توصيات بشأن مدى استصواب، وعلى الأخص مدى جدوى وضع قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص لكــي تنظر فيهـا اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين.
    He shared the majority view in the Commission that specific legislative guidance, in the form of a model law or model legislative provisions, was both desirable and feasible. UN وقال إنه يوافق على ما ذهبت إليه أغلبية اللجنة من أن وضع مبادئ تشريعية محددة، في شكل قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية، أمر مرغوب فيه وممكن التحقيق عمليا.
    The Commission had agreed to consider further work in the same field by beginning the preparation of a model law or model provisions to implement project finance. UN وقال إن اللجنة قد اتفقت على النظر فيما يمكن أن تقوم به من أعمال أخرى في نفس المجال بالبدء في إعداد قانون نموذجي أو أحكام نموذجية لتنفيذ تمويل المشاريع.
    TD/RBP/CONF.5/7 Continued work on the elaboration of a model law or laws on restrictive business practices UN TD/RBP/CONF.5/6 مواصـلة العمـل على وضـع قانون نموذجي أو قوانين نموذجية بشأن
    Regarding the feasibility of the preparation of a model law or model legislative provisions, she proposed that a colloquium should be held, consisting of experts from various legal and economic systems, to consider the course of action to be taken. UN وفيما يتعلق بجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية، اقترحت عقد ندوة تتألف من خبراء ينتمون إلى مختلف النُظُم القانونية والإقتصادية للنظر في نهج العمل الذي يجب اتباعه.
    The participants in the colloquium should be invited to make recommendations on the desirability and, especially, the feasibility of a model law or model legislative provisions in the area of privately financed infrastructure projects for consideration by the Commission at its thirty-fourth session. UN وينبغي أن يُدعى المشاركون في الندوة إلى تقديم توصيات بشأن مدى الرغبة، وخاصة بشأن الجدوى العملية، في إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، لكي تنظر في ذلك اللجنة ابان دورتها الرابعة والثلاثين.
    D. Comments received on document TD/B/RBP/81/Rev.4 " Draft commentaries to possible elements for articles of a model law or laws " UN دال - التعليقات الواردة بشأن الوثيقة TD/B/RBP/81/Rev.4 " مشروع تعليقات على العناصر المحتملة لمواد قانون نموذجي أو قوانين نموذجية "
    PPPs Development of a model law or Legislative Guide UN وضع قانون نموذجي أو دليل تشريعي نموذجي()
    Some considered that the preparation of a model law or an expanded guide should not require much time, as most issues are already addressed in the UNCITRAL PFIPs instruments, while others were of the view that a considerable amount of work remained to bring the existing texts up to date and in order to prepare a model law. UN فقد اعتبر البعض أنّ إعداد قانون نموذجي أو دليل موسَّع لا يُفترض أن يستغرق وقتاً طويلاً بالنظر إلى أنّ جل القضايا المطروحة ترِد فعلاً في صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، بينما اعتبر آخرون أنه يتعين إنجاز عمل هائل في سبيل تحديث النصوص القائمة وإعداد قانون نموذجي.
    The second panel focused on that part of the Working Group mandate referring to the possible development of a model law or provisions on insolvency law addressing select international issues, including jurisdiction, access and recognition, in a manner that would not preclude the development of a convention. UN 5- ركَّزت حلقة النقاش الثانية على الجزء من ولاية الفريق العامل الذي يشير إلى إمكانية وضع قانون نموذجي أو أحكام بشأن قانون الإعسار لمعالجة مسائل دولية مختارة، من بينها الولاية القضائية وإمكانية الوصول إلى المحاكم والاعتراف بالإجراءات، وذلك على نحو لا يحول دون وضع اتفاقية في هذا الشأن.
    (ii) Accordingly, the present document contains a revised version of the draft possible elements for articles, as contained in Part I of the document " Draft commentaries to possible elements for articles of a model law or Laws " (TD/B/RBP/81/Rev.5), and includes a revised version of the Commentary to Articles which was contained in Part II of TD/B/RBP/81/Rev.5, taking into account recent trends in competition legislation adopted worldwide. UN `2` وتبعاً لذلك، تتضمن هذه الوثيقة نصاً منقحاً لمشروع العناصر المحتملة للمواد، كما يرد في الجزء الأول من الوثيقة المعنونة " مشروع تعليقات على العناصر المحتملة لمواد قانون نموذجي أو قوانين نموذجية (TD/B/RBP/81/Rev.5) وهي تشمل نصاً منقحاً لما ورد على المواد من تعليقات في الجزء الثاني من الوثيقة TD/RBP/81/Rev.5، وهي تأخذ في الاعتبار الاتجاهات الحديثة في تشريعات المنافسة المعتمدة على نطاق العالم.
    Mr. Loken (United States of America) said that the Commission had given the Working Group the mandate to carry out the work described in paragraph 259 (a) of the Commission's report on its forty-third session (A/65/17), which raised the possibility of the development of " a model law or provisions on insolvency law " . UN 28 - السيد لوكن (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن اللجنة قد أعطت الفريق العامل ولاية لتنفيذ العمل الذي ورد وصفه في الفقرة 259 (أ) من تقرير اللجنة عن دورتها الثالثة والأربعين (A/65/17)، الأمر الذي أثار إمكانية وضع " قانون نموذجي أو أحكام نموذجية لقانون الإعسار " .
    Having completed its work on those two topics, the Working Group turned its attention to enterprise groups and documents A/CN.9/WG.V/WP.114 and 115, together with the part of its mandate relating to the possible development of a model law or provisions on insolvency law addressing selected international issues, including jurisdiction, access and recognition, in a manner that would not preclude the development of a convention. UN 106- وبعد أن انتهى الفريق العامل من تناول هذين الموضوعين، حوَّل اهتمامه نحو مجموعات المنشآت والوثيقتين A/CN.9/WG.V/WP.114 وWP.115، جنباً إلى جنب مع جزء ولايته المتعلق بإمكانية وضع قانون نموذجي أو أحكام نموذجية بشأن قانون الإعسار تعالج مسائل دولية مختارة، من بينها الولاية القضائية وسبل الوصول إلى المحاكم والاعتراف بالإجراءات، وذلك على نحو لا يحول دون وضع اتفاقية.()
    60. UNCTAD is also mandated to continue work on the elaboration of a model law or laws on RBPs in order to assist developing countries in devising appropriate legislation, and to implement or facilitate technical assistance, advisory and training programmes on restrictive business practices, particularly for developing countries, through various methods (see arts. F.5 and F.6 of the Set). UN ٠٦- وتشمل ولاية اﻷونكتاد أيضاً مواصلة العمل لصياغة قانون نموذجي أو قوانين نموذجية بشأن الممارسات التجارية التقييدية بغية مساعدة البلدان النامية في وضع تشريعات مناسبة في هذا الصدد، والقيام بتنفيذ أو تسهيل المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية بشأن الممارسات التجارية التقييدية، ولا سيما للبلدان النامية، بطرق مختلفة )انظر الفقرتين ٥ و٦ من الفرع واو من المجموعة(.
    The Set also provides for work aimed at achieving common approaches in national policies relating to RBPs compatible with the Set (article F.1) and continued work on the elaboration of a model law or laws on RBPs in order to assist developing countries in devising appropriate legislation (article F.2). UN كما تنصّ " المجموعة " أيضاً على اتخاذ إجراءات يقصد بها الوصول إلى نُهج مشتركة للسياسات الوطنية إزاء الممارسات التجارية التقييدية تتفق مع أحكام " المجموعة " (المادة واو -1)، ومواصلة العمل على وضع قانون نموذجي أو قوانين نموذجية بخصوص الممارسات التجارية التقييدية لمساعدة البلدان النامية على وضع التشريعات المناسبة (المادة واو -2).
    The provisions calling for exchanges of information and cooperation in Section E are somewhat complemented in Section F, which calls for " work aimed at achieving common approaches " (para.1); consultations among States (para.4); continued work within UNCTAD on the elaboration of a model law or Laws (para.5); and technical assistance, advisory and training services (para.6) UN ويُكمل الفرع واو، الداعي إلى " اتخاذ إجراءات يُقصد بها الوصول إلى مناهج مشتركة " (الفقرة 1)؛ والمشاورات فيما بين الدول (الفقرة 4)؛ ومواصلة العمل في إطار الأونكتاد لصياغة قانون نموذجي أو قوانين نموذجية (الفقرة 5)؛ والمساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية (الفقرة 6) الأحكام الداعية إلى تبادل المعلومات والتعاون الواردة في الفرع هاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more