Let us be reminded that the victory over fascism also marked the beginning of a new era in international relations. | UN | ولنتذكر أن النصر على الفاشية مثل أيضا بداية عهد جديد في العلاقات الدولية. |
This will mark the beginning of a new era in the troubled recent history of Afghanistan. | UN | وسيكون ذلك بداية عهد جديد في تاريخ أفغانستان التي شهدت متاعب في الآونة الأخيرة. |
It symbolizes the beginning of a new era in the codification of international law. | UN | فهي ترمز الى بدء عهد جديد في تدوين القانون الدولي. |
For his part, Mehmet Ali Talat, the Turkish Cypriot leader, expressed hope for the start of a new era in Cyprus. | UN | ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن أمله في بدء حقبة جديدة في قبرص. |
For his part, Mehmet Ali Talat, the Turkish Cypriot leader, congratulated Mr. Christofias and expressed hope for the start of a new era in Cyprus. | UN | ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن الأمل في بدء حقبة جديدة في قبرص. |
When the ICC was first established, it was widely considered to herald the beginning of a new era in international criminal justice. | UN | ولدى إنشائها في بادئ الأمر، اعتُبرت المحكمة على نطاق واسع مؤشراً على بدء عصر جديد في القضاء الجنائي الدولي. |
The Special Rapporteur hopes that the return of President Aristide may mark the beginning of a new era in Haiti, in which the human rights situation improves. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تكون عودة الرئيس أريستيد إيذانا ببدء عصر جديد في هايتي، تتحسن فيه حالة حقوق اﻹنسان هناك. |
Its foundation marked the beginning of a new era in the cultural development of Guatemala which reached its zenith during the second half of the 18th century. | UN | وكان تأسيس الجامعة بداية عهد جديد في تنمية غواتيمالا الثقافية، التي بلغت أوجها في النصف الثاني من القرن الثامن عشر. |
will make it possible for this draft resolution to be adopted without a vote, thus marking the beginning of a new era in the rational and effective exploitation of the vast wealth and resources of the seas and oceans, in the service of mankind. | UN | مما يسجل بداية عهد جديد في الاستغلال الرشيد والفعال للثروات والموارد الضخمة للبحار والمحيطات، من أجل خدمة اﻹنسانية. |
16. The swearing-in of President Joseph Kabila on 6 December 2006 heralded the beginning of a new era in the Democratic Republic of the Congo. | UN | 16- ومثَّل أداء الرئيس جوزيف كابيلا لليمين في 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 بداية عهد جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
In conclusion, we trust that the Millennium Summit will mark the start of a new era in international relations in which tolerance, peaceful coexistence, stability and respect for international law prevail and lead to a better life for all humankind. | UN | ختاما، نتطلع إلى أن تكون هذه القمة بداية عهد جديد في العلاقات الدولية، يسوده التسامح والتعايش السلمي والاستقرار واحترام سيادة القانون الدولي من أجل تحقيق حياة أفضل للإنسانية. |
That session was the beginning of a new era in human settlements activities and therefore a pivotal moment in the institutional history of both the Commission and the Centre. | UN | وأضاف أن تلك الدورة تعد بداية عهد جديد في أنشطة المستوطنات البشرية وعليه فإنها تمثل لحظة أساسية في التاريخ المؤسسي بالنسبة للجنة والمركز على السواء. |
The Convention is not only evidence of a new era in international relations; it is also an important part of the momentum in the field of disarmament which the world has witnessed over recent years. | UN | والاتفاقية ليست مجـرد دليل على عهد جديد في العلاقات الدولية؛ إنها جزء هام أيضا من الزخم في ميدان نزع السلاح، وهو الزخم الذي شهده العالم على مـــدى السنوات اﻷخيـــرة. |
For his part, Mehmet Ali Talat, the Turkish Cypriot leader, congratulated Mr. Christofias and expressed hope for the start of a new era in Cyprus. | UN | ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن أمله في بدء حقبة جديدة في قبرص. |
Today, as we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations, we stand at the threshold of a new era in the development of global structures. | UN | واليوم، إذ نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، نقف على عتبة حقبة جديدة في تطور الهياكل العالمية. |
Let us hope for the beginning of a new era in South Africa. | UN | ولنأمـــــل في بداية حقبة جديدة في جنوب افريقيا. |
All these positive developments testify to the fact that we are on the verge of a new era in South Africa's chequered political history. | UN | وكل هذه التطورات الايجابية تدلــــل على حقيقة أننا على مشارف حقبة جديدة في التاريخ السياسي المتقلب لجنوب افريقيا. |
We consider that the signing of the Jordan-Israel Treaty of Peace, which also bears the signature of the Foreign Minister of the Russian Federation, marked the beginning of a new era in the peace process. | UN | وإننا نعتبر أن توقيع معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل، والتي تحمل أيضا توقيع وزير خارجية الاتحاد الروسي، قد أذن ببدء حقبة جديدة في عملية السلام. |
We hope that this welcome development will be a harbinger of a new era in inter-Korean relations. | UN | ونأمل أن يكون هذا التطور الذي نرحب به بشيرا لبدء عصر جديد في العلاقات بين الكوريتين. |
I strongly believe that we have enough power to make this session a turning point marking the beginning of a new era in the history of this Organization. | UN | وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأننا نملك ما يكفي من القوة لجعل هذه الدورة منعطفا يسجل بداية عصر جديد في تاريخ هــذه المنظمة. |
We now stand on the threshold of a new era in South Africa. | UN | إننا نقف اﻵن علــــى عتبة عصر جديد في جنوب افريقيا. |
Tonight is the dawning of a new era in meaningless male competition. | Open Subtitles | الليله سيبدأ عصر جديد في منافسات الرجال اللامعين |