"of a new international legal" - Translation from English to Arabic

    • قانوني دولي جديد
        
    Nevertheless, since such measures, by their nature, are not legally binding, we believe they cannot take the place of a new international legal instrument on outer space and should rather play a complementary role to such an instrument. UN ومع ذلك، وبما أن هذه التدابير، بحكم طبيعتها، ليست ملزمة قانونا، فإننا نعتقد أنها لا يمكن أن تحل محل صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء الخارجي، وإنما ينبغي أن تؤدي دورا مكملا لهذا الصك.
    The scope of the legal protection of United Nations and associated personnel should be expanded by way of the adoption of a new international legal instrument. UN وينبغي توسيع نطاق الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من خلال اعتماد صك قانوني دولي جديد.
    We are witnessing the emergence of a new international legal order. UN إننا نشهد حاليا نشوء نظام قانوني دولي جديد.
    Thus, the question of responsibility for attacks on United Nations personnel could be dealt with in the context of a new international legal instrument or by an additional protocol to the Convention referred to. UN وبناء على ذلك، فيمكن بحث مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة في إطار صك قانوني دولي جديد أو في إطار بروتوكول إضافي للاتفاقية المشار إليها.
    The development of a new international legal instrument on trafficking within a crime control framework has raised understandable concerns that this focus would diminish the attention and commitment due to the human rights of victims. UN وقد أثار وضع صك قانوني دولي جديد بشأن الاتجار في إطار مراقبة الجريمة مخاوف مفهومة من أن هذا التركيز سيقلل من الاهتمام والالتزام الواجبين للحقوق الإنسانية للضحايا.
    The Chinese delegation has long been calling for the drafting of a new international legal instrument on prevention of the weaponization of outer space and the maintenance of security in outer space. UN وما انفك الوفد الصيني يدعو إلى صوغ مشروع صك قانوني دولي جديد بشأن منع تحويل الفضاء الخارجي إلى فضاءٍ مُسلَّح والحفاظ على الأمن في تلك الرحاب.
    The adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea and its opening for signature 20 years ago are among the most significant achievements in the process of the establishment of a new international legal order relating to the seas and oceans. UN فلقد كان اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وفتح باب التوقيع عليها قبل 20 عاما من أهم المنجزات في عملية إقامة نظام قانوني دولي جديد يتعلق بالبحار والمحيطات.
    One speaker expressed disappointment that it had not been possible at the Twelfth Congress to lay the foundation for the negotiation of a new international legal instrument on cybercrime. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن خيبة أمله لأن المؤتمر الثاني عشر لم يتمكّن من إرساء الأساس اللازم للتفاوض على صك قانوني دولي جديد بشأن الجريمة السيبرانية.
    The creation of a new international legal framework for the comprehensive and effective prevention of the arms race in space is urgently required in the light of the circumstances in which certain space-related conventions have been abrogated or are insufficient and aggressive threats have been made to establish a space weapons system. UN إن وضع إطار قانوني دولي جديد لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء منعاً شاملاً وفعالاً هو أمر تمس الحاجة إليه في ظل الظروف التي تم فيها إلغاء اتفاقيات معينة متصلة بالفضاء أو نظراً لعدم كفاية هذه الاتفاقيات، ونظراً لما أطلق من تهديدات عدائية بإنشاء نظم أسلحة فضائية.
    To do this, we all have to work to protect this advantage and contribute to the creation of a new international legal order that guarantees lasting security and peace in the world. UN إن هذا الأمر يحتم علينا جميعاً العمل لحماية هذا المكسب والمحافظة عليه من أجل الإسهام في بناء نظام قانوني دولي جديد يضمن الأمن والسلم الدائمين في العالم.
    Against this background, an UNCITRAL Working Group on Transport Law began deliberations in 2002 towards the development of a new international legal instrument on transport law. UN 42- على هذه الخلفية، بدأ فريق الأونسيترال العامل المعني بقانون النقل مداولاته في 2002 من أجل وضع صك قانوني دولي جديد بشأن قانون النقل.
    22. Some delegations, while supporting the elaboration of a new international legal instrument for combating nuclear terrorism, emphasized the need to develop a comprehensive legal regime for combating acts of international terrorism in accordance with General Assembly resolution 51/210. UN ٢٢ - وأكدت بعض الوفود، بعد إعلان تأييدها لوضع صك قانوني دولي جديد لمكافحة اﻹرهاب النووي، على ضرورة وضع نظام قانوني شامل ﻷجل مكافحة أعمال اﻹرهاب الدولي وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠.
    The second sentence should read: " In addition, it will assist in the development of a new international legal instrument to combat corruption " . UN يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " وبالإضافة إلى ذلك، ستساعد في استحداث صك قانوني دولي جديد لمكافحة الفساد " .
    The second sentence should read: " In addition, it will assist in the development of a new international legal instrument to combat corruption " . UN يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " وبالإضافة إلى ذلك، ستساعد في استحداث صك قانوني دولي جديد لمكافحة الفساد " .
    This year's developments in the sphere of international criminal justice, primarily the beginning of the trial against Milosevic and the growing number of States adhering to the International Criminal Court (ICC) Statute, strengthen our belief that we are witnessing a forging of a new international legal order. UN والتطورات التي حدثت هذا العام في ميدان القضاء الجنائي الدولي، وفي مقدمتها بدء محاكمة ميلوسيفيتش، وتزايد عدد الدول التي تنضم إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تعزز إيماننا بأننا نشهد الآن صوغا لنظام قانوني دولي جديد.
    " The Third United Nations Conference on the Law of the Sea (1973-1982) led to the adoption of a new international legal regime for the management of the world's oceans, the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (1982 Convention). UN " وقد أدى مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون البحار )١٩٧٣-١٩٨٢( إلى اعتماد نظام قانوني دولي جديد ﻹدارة محيطات العالم، وهو اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ )اتفاقية عام ١٩٨٢()١٣(.
    It is unfortunate that the Russian side's efforts to speed up the conclusion of these two important agreements, which are consistent with the interests of all countries bordering the Caspian Sea, are constantly being met with inaction, which lends itself to no other interpretation than an attempt to avoid the establishment of a new international legal regime for the Caspian Sea. UN ومما يؤسف له أن المساعي التي تبذلها روسيا من أجل التعجيل بإبرام هذين الاتفاقين الهامين - اللذين يحققان مصالح كل الدول المشاطئة لهذا البحر - دائما ما تصطدم باللامبالاة التي لا يمكن تفسيرها إلا بأنها محاولة للتهرب من إقامة نظام قانوني دولي جديد لبحر قزوين.
    35. In a letter dated 23 April 2010 to Member States, the Working Group summarized the core rationale for its proposals for the adoption of a new international legal instrument aimed at developing standards for the regulation, monitoring and oversight of the activities of PMSCs. UN 35- وفي رسالة إلى الدول الأعضاء مؤرخة 23 نيسان/أبريل 2010، لخص الفريق العامل الأساس المنطقي الذي تقوم عليه مقترحاته باعتماد صك قانوني دولي جديد يرمي إلى وضع معايير لتنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها وفرض رقابة عليها.
    Apart from the proposal made by Russia and China (CD/1679) on the development of a new international legal agreement on prevention of the deployment of weapons in outer space and the threat or use of force against outer space objects, the participants also looked at three thematic papers prepared by the coauthors while drawing up document CD/1679. UN فعدا المقترح الذي قدمه الاتحاد الروسي والصين (CD.1679) بشأن وضع اتفاق قانوني دولي جديد فيما يتعلق بمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي وتهديد الأجسام الموجودة هناك أو استخدام القوة ضدها، نظر المشاركون أيضاً في ثلاث ورقات مواضيعية أعدها الجانبان أثناء صياغة الوثيقة CD/1679.
    Important developments have taken place both in respect of the ratification of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (General Assembly resolution 55/25, annex I, the " Organized Crime Convention " ) by a growing number of Member States, but also with regard to the progress in the negotiation of a new international legal instrument to fight corruption. UN وقد حدثت تطورات هامة فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق الأول، " اتفاقية الجريمة المنظمة " )، من قبل عدد متزايد من الدول الأعضاء وكذلك فيما يتعلق بالتقدم المحرز في التفاوض بشأن صك قانوني دولي جديد لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more