These acts and actions represent a forceful and unilateral secession of a part of the territory of the Republic of Serbia and this is why they are invalid and void. | UN | فتلك القوانين والإجراءات تشكل انفصالا بالقوة ومن جانب واحد لجزء من أرض جمهورية صربيا، وهي لهذا السبب باطلة ولاغية. |
Unilateral secession of a part of the territory of a sovereign state constitutes legal violence against the Republic of Serbia and violence against the international law in force. | UN | ويشكل الانفصال من جانب واحد لجزء من أرض دولة ذات سيادة ضربا من العنف المقنن ضد جمهورية صربيا وضد القانون الدولي الساري. |
For they have taken the liberty of obliterating, in a fit of who knows what kind of absent-mindedness or irresponsibility, the centuries-old history of a part of their population. | UN | فهي تسمح لنفسها بأن تمحو، عن سهو أو عن طيش لا أحد يدري، التاريخ العريق لجزء من سكانها. |
Furthermore, it should be emphasized that the illicit removal or destruction of cultural property deprives people of a part of their past. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن إزالة أو تدمير الممتلكات الثقافية بصورة غير مشروعة يحرم الشعب من جزء من ماضيه. |
2. In August, the Serb forces went on the offensive after the Kosovo Liberation Army (KLA) seized control of a part of Kosovo in July. | UN | ٢ - وفي آب/أغسطس، شنت القوات الصربية هجوما بعد أن فرض جيش تحرير كوسوفو سيطرته على جزء من كوسوفو في تموز/يوليه. |
This was for instance the case as regards the cession by Finland of a part of its territory to the Soviet Union in 1947. | UN | (61) كانت هذه مثلاً هي الحالة فيما يتعلق بتنازل فنلندا عن جزء من إقليمها للاتحاد السوفياتي في عام 1947. |
Unilateral secession of a part of the territory of a sovereign State constitutes legal violence against the Republic of Serbia and violence against international law " . | UN | إذ يشكل الفصل الانفرادي لجزء من أراضي دولة ذات سيادة خرقا لقوانين جمهورية صربيا وخرقا للقانون الدولي``. |
The insinuations to the effect that the Federal Republic of Yugoslavia is allegedly the occupier of a part of its own territory are utterly absurd. | UN | وتعتبر التلميحات الى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي المحتل المزعوم لجزء من أراضيها أمرا لا يقبله العقل قطعا. |
(iii) Total or partial loss of a part of the body; | UN | الفقدان الكلي أو الجزئي لجزء من الجسم؛ |
The case of the Malvinas Islands involved the illegal occupation of a part of Argentine territory by the United Kingdom, which had expelled the Argentine population and authorities and replaced them with its own. | UN | وفي حالة جزر مالفيناس هناك احتلال غير مشروع لجزء من الأراضي الأرجنتينية من جانب المملكة المتحدة التي قامت بطرد السكان الأرجنتينيين والسلطات الأرجنتينية ووضعت مكانهم سكانها وسلطاتها. |
5. Following the declaration of independence, Serbia adopted a decision stating that the declaration represented a forceful and unilateral secession of a part of its territory. | UN | 5 - في أعقاب إعلان الاستقلال، أصدرت صربيا قرارا ينص على أن الإعلان يشكل انفصالا بالقوة ومن جانب واحد لجزء من أراضيها. |
23. Aerial view of a part of Sirba burned to the ground, 3 March 2008 | UN | 23 - صورة ملتقطة من الجو لجزء من سربة أُحرق بالكامل، 3 آذار/مارس 2008 53 |
Photo 23 Aerial view of a part of Sirba burned to the ground, 3 March 2008 | UN | الصورة 23: صورة ملتقطة من الجو لجزء من سربة أُحرق بالكامل، 3 آذار/مارس 2008 |
The Decision reads in part, " these acts represent a forceful and unilateral secession of a part of the territory of the Republic of Serbia, and therefore are null and void. | UN | وينص القرار في جزء منه على أن ' ' هذه الأفعال تشكل فصلا بالقوة وانفراديا لجزء من أراضي جمهورية صربيا، وبالتالي هو باطل ولاغ. |
The Republic of Azerbaijan will never reconcile itself to the overt occupation and annexation of a part of its territory and will ensure the restoration of its territorial integrity using all available means. | UN | إن جمهورية أذربيجان لن تقبل أبدا الاحتلال الصريح لجزء من أراضيها وضمه وستكفل استعادة سلامتها الإقليمية باستخدام جميع الوسائل المتاحة. |
One witness described the total closures as being more of a “sealing off” of a part of the occupied territories. | UN | ووصف أحد الشهود اﻹغلاق الكامل بأنه " تطويق " لجزء من اﻷراضي المحتلة. |
47. The occupation by the Turkish army of a part of its territory since 1974 had prevented Cyprus from implementing the provisions of the Convention throughout its territory. | UN | ٤٧ - وقال إن احتلال الجيش التركي لجزء من أراضي قبرص منذ عام ١٩٧٤ قد منع قبرص من تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل أراضيها. |
Once the Inter-Agency Standing Committee (IASC) and other forums have endorsed the mechanism, and where circumstances permit, the expanded inter-agency appeal will consist of a part I, prepared under the humanitarian coordinator function and a complementary Part II, prepared under the resident coordinator function. | UN | وعقب قيام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمحافل اﻷخرى بإقرار هذه اﻵلية، وإذا ما سمحت الظروف، سيتألف النداء الموسع المشترك بين الوكالات من جزء أول يعد في إطار مهمة المنسق اﻹنساني ومن جزء ثان تكميلي يعد في إطار مهمة المنسق المقيم. |
338. The representative of Japan stated that the concept of self-determination was set forth in the context of decolonization, mainly for colonized people who requesting independence from States, in other international human rights instruments and it was questionable whether the concept was equally applicable to a certain group consisting of a part of a national group. | UN | ٨٣٣- وأعلن ممثل اليابان أن مفهوم تقرير المصير قد عُرِضَ في سياق القضاء على الاستعمار، خاصة الشعوب المستعمَرة التي تطالب باستقلالها عن الدول، في صكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان، ومن المشكوك فيه أن يكون المفهوم منطبقا بنفس القدر على فئة معيﱠنة تتألف من جزء من مجموعة وطنية. |
14. Where a Government is unable to carry out obligations to protect United Nations personnel, for example where it has lost control of a part of its territory or, in extreme cases, where there is no Government, the Security Council is faced with responding, in an ad hoc way, to attacks on United Nations personnel. | UN | ٤١ - وحيثما تكون حكومة ما عاجزة عن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة، ومن ذلك مثلا أن تكون قد فقدت السيطرة على جزء من إقليمها أو، في الحالات المتطرفة، حيثما ينعدم وجود الحكومة، فإن مجلس اﻷمن يكون مجابها بضرورة التصدي، على نحو مخصص، للاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة. |
14. Where a Government is unable to carry out obligations to protect United Nations personnel, for example where it has lost control of a part of its territory or, in extreme cases, where there is no Government, the Security Council is faced with responding, in an ad hoc way, to attacks on United Nations personnel. | UN | ٤١ - وحيثما تكون حكومة ما عاجزة عن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة، ومن ذلك مثلا أن تكون قد فقدت السيطرة على جزء من إقليمها أو، في الحالات المتطرفة، حيثما ينعدم وجود الحكومة، فإن مجلس اﻷمن يكون مجابها بضرورة التصدي، على نحو مخصص، للاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة. |
In addition, the Commission has released over 22 million ECUs in recent days, and is negotiating with ACP States the release within the next week of a part of residual funds from the European Development Fund. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أفرجت اللجنة عما يزيد على ٢٢ مليون وحدة عملة أوروبية في اﻷيام اﻷخيرة، وتتفاوض مع دول افريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ على اﻹفراج خلال اﻷسبوع القادم عن جزء من اﻷموال المتبقية من صندوق التنمية اﻷوروبي. |
In its recent history, the Republic of Moldova underwent a bitter experience of internal conflict that resulted in the secession and isolation of a part of its territory. | UN | لقد مرّت جمهورية مولدوفا في تاريخها الحديث بتجربة مريرة من الصراع الداخلي الذي أدى إلى انفصال جزء من أرضها وعزلته. |