"of a percentage" - Translation from English to Arabic

    • نسبة مئوية
        
    • لنسبة مئوية
        
    The financial independence of the Court is guaranteed by allocation of a percentage of the revenues allotted to the judiciary. UN ويؤمن الاستقلال المالي للمحكمة من خلال تخصيص نسبة مئوية من الايرادات المخصصة للهيئة القضائية.
    60. Some delegations expressed reservations as to the creation of a special fund or the use of a percentage of assessed contributions or of voluntary contributions. UN ٦٠ - وأعربت بعض الوفود عـن تحفظات بشأن إنشـاء صنــدوق خــاص أو استخدام نسبة مئوية من الاشتراكات المقررة أو التبرعات.
    (iii) The allocation by Governments themselves of a percentage of the IPF as core funding for SIDS/TAP; UN ' ٣ ' قيام الحكومات ذاتها بتخصيص نسبة مئوية من أرقام التخطيط اﻹرشادية الخاصة بها كتمويل أساسي لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Funding for the effective management in the field of these financing mechanisms should be provided either by allocating a proportion of these funds to support coordination, or through the use of a percentage of the support costs for these funds. UN وينبغي توفير التمويل لإدارة هذه الآليات التمويلية في الميدان إما بتخصيص نسبة من هذه الأموال لدعم التنسيق، أو باستخدام نسبة مئوية من تكاليف الدعم لهذه الصناديق.
    An annual update and inspection of a percentage of units declared would seem appropriate. UN ويبدو أن من المناسب إجراء استكمال وتفتيش سنوي لنسبة مئوية من الوحدات التي أعلن عنها.
    Funding for the effective management in the field of these financing mechanisms should be provided either by allocating a proportion of these funds to support coordination, or through the use of a percentage of the support costs for these funds. UN وينبغي توفير التمويل لإدارة هذه الآليات التمويلية في الميدان إما بتخصيص نسبة من هذه الأموال لدعم التنسيق، أو باستخدام نسبة مئوية من تكاليف الدعم لهذه الصناديق.
    A team of experts shall specify the weight of each criterion in the form of a percentage to serve as basis for calculating the share of each and every State. UN 155 - يقوم فريق من الخبراء بتحديد وزن كل من هذه المعايير في صورة نسبة مئوية لتكون هي الأساس لحساب حصة كل ولاية.
    Serious consideration had already been given to creating a United Nations fund, consisting of a percentage of the assets confiscated from criminal organizations, that would assist signatory developing countries in implementing the convention. UN وقد جرى النظر بشكل جدي في إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة يتكون من نسبة مئوية من الممتلكات المصادرة من المنظمات اﻹجرامية ويسهم في مساعدة البلدان النامية الموقعة في تطبيق الاتفاقية.
    20. During these interviews, it was recognized that fee-splitting may manifest itself in formal arrangements between a detainee and his counsel, for example the regular apportionment of a percentage of the counsel's fees. UN 20 - وفي أثناء هذه الاستجوابات، تم الإقرار بأن تقاسم الأتعاب يمكن أن يتجسد في ترتيبات رسمية بين المحتجز ومحاميه، وذلك مثلا من خلال تخصيص نسبة مئوية من أتعاب المحامي بانتظام.
    (ii) The establishment of a percentage amount related to each staff member's base/floor salary; UN ' 2` تحديد نسبة مئوية ترتبط بالمرتب الأساسي/الأدنى لكل موظف؛
    Taking note of the proposed allocation of a percentage of the Annual Programme Budget to rehabilitation purposes, the Director drew attention to the financial difficulties facing UNHCR, which were likely to render this proposal very difficult to implement. UN وأحاطت علماً بالاقتراح بتخصيص نسبة مئوية من ميزانية البرنامج السنوي لأغراض إعادة التأهيل فاسترعت الانتباه إلى الصعوبات المالية التي تواجهها المفوضية، والتي ستجعل تنفيذ هذا الاقتراح شديد الصعوبة.
    As UNDP remunerated the architect on the basis of a percentage of actual cost, the Board considers that this prejudiced the architect's independence and that his certificates alone were not sufficient to support claims for payment. UN وبما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دفع أجر المهندس المعماري على أساس نسبة مئوية من التكلفة الفعلية، اعتبر المجلس أن ذلك جحف باستقلالية المهندس المعماري، وأن شهادته فقط ليست كافية لدعم مطالبات الدفع.
    Section 50 calls for equal eligibility for political representation, and the Constitution authorises the payment in certain circumstances of a percentage of electoral expenses incurred by a female candidate. UN وتدعو المادة 50 إلى الأهلية المتساوية للتمثيل السياسي، ويأذن الدستور في بعض الظروف بدفع نسبة مئوية من تكاليف الانتخابات للمرشحة.
    A number of delegations pointed out that the Secretary-General, while addressing the issue of assistance to the affected States, had not recommended the creation of a trust fund or the use of a percentage of assessed contributions. UN ٨٠١ - وأشار عدد من الوفود الى أن اﻷمين العام، في تناوله لمسألة مساعدة الدول المتضررة، لم يوص بانشاء صندوق استئماني أو باستخدام نسبة مئوية من اﻷنصبة المقررة.
    For video sales and rentals, local content requirements may be imposed in connection with the operation of video rental establishments in terms of a percentage of total inventories. UN 17- وفيما يتعلق بعمليات بيع شرائط الفيديو وتأجيرها، يجوز فرض شروط مضمون محلي على تشغيل مؤسسات تأجير شرائط الفيديو وذلك على هيئة نسبة مئوية من إجمالي الموجودات.
    Such a fund, consisting of a percentage of the world's foreign debt and a percentage of military spending, could then be invested in programmes reducing infant mortality and benefiting children. UN ومن ثمَّ يمكن استثمار هذا الصندوق -المكوَّن من نسبة مئوية معينة من الديون الخارجية ونسبة مئوية من النفقات العسكرية- في برامج تحدّ من وفيات الرضع ويستفيد منها الأطفال.
    Additionally, for four contracts amounting in total to $1.28 million, UNDP paid the architect some $3.8 million on the basis of a percentage of the actual construction costs, rather than a percentage of the contracted costs as provided in the contract. UN وإضافة لذلك، فإنه فيما يتعلق بأربعة عقود بلغ مجموعها ١,٢٨ مليون دولار، دفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المهندس حوالي ٣,٨ مليون دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلي، بدلا من نسبة مئوية من التكاليف المتعاقد عليها على النحو المنصوص عليه في العقد.
    Additionally, for four contracts totalling $1.28 million, UNDP had paid the architect some $3.8 million on the basis of a percentage of the actual construction costs, rather than a percentage of the contract costs as provided in the contract. UN وباﻹضافة إلى ذلك فبالنسبة ﻷربعة عقود يبلغ مجموع قيمتها ١,٢٨ مليون دولار، دفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمهندس نحو ٣,٨ مليون دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلية، بدلا من نسبة مئوية من تكاليف العقد المنصوص عليها في العقد.
    Additionally, for four contracts amounting in total to $1.28 million, the Programme had paid the architect some $3.8 million on the basis of a percentage of the actual construction costs, rather than a percentage of the contracted costs as provided in the contract. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بأربعة عقود بلغ مجموعها ٠٠٠ ٢٨٠ ١ دولار، دفع البرنامج إلى المهندس حوالي ٨,٣ ملايين دولار على أساس نسبة مئوية من تكاليف التشييد الفعلي، بدلا من نسبة مئوية من التكاليف المتعاقد عليها على النحو المنصوص عليه في العقد.
    (a) Payment of a percentage (which might be 80 per cent) of the cost of applicable excursion fares, where such fares were published; and UN )أ( دفع نسبة مئوية )قد تصل الى ٨٠ في المائة( من تكلفة أسعار الرحلات السياحية المطبقة، حين تكون هذه اﻷسعار معلنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more