"of a pilot" - Translation from English to Arabic

    • تجريبي
        
    • رائد
        
    • نموذجي
        
    • رائدة
        
    • التجريبي
        
    • تجريبية
        
    • عن طيار
        
    • استرشادي
        
    Procedures were developed for the implementation of a pilot project on appeals to delegate responsibility to managers to defend decisions. UN وقد وضعت إجراءات لتنفيذ مشروع تجريبي في مجال الطعون من أجل تفويض السلطة للمديرين للدفاع عن القرارات المتخذة.
    :: Implementation of a pilot disarmament, demobilization and reintegration programme for 4,500 ex-combatants UN :: تنفيذ مشروع تجريبي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل 500 4 من المقاتلين السابقين
    In 2007, the Federal Migration Office worked on the development of a pilot project for a limited period of two years to begin in the first half of 2008. UN وفي عام 2007، عمل المكتب الاتحادي للهجرة على صياغة مشروع رائد محدد لمدة سنتين، يبدأ في النصف الأول من عام 2008.
    This mechanism has permitted the design of a pilot programme for training young rural extension workers. UN وساعدت هذه الآلية على تصميم برنامج رائد لإعداد الميسّرين الشبان في البيئة الريفية.
    Training courses for trainers have been organized as part of a pilot programme and attended by teachers from one institution in Yerevan and two regional institutions. UN ونُظِّمَت دورات تدريبية للمدرِّبين كجزء من برنامج نموذجي حضره مدرسون من مؤسسة واحدة في يريفان ومؤسستين إقليميتين.
    The Committee was informed of a pilot project on remote interpretation for Nairobi. UN وقد أفيدت اللجنة عن مشروع نموذجي للترجمة الفورية عن بعد في نيروبي.
    It will also result in the establishment of a pilot network for the promotion of the flow of investment and technology resources towards the region. UN وسوف يؤدي أيضا إلى انشاء شبكة رائدة لترويج تدفق الاستثمار وموارد التكنولوجيا إلى المنطقة.
    The Centre is part of a pilot project managed by the International Organization for Migration and the General Labour Confederation, with the support of the Ministry of Social Protection. UN والمركز جزء من مشروع تجريبي تديره المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد العام للعمال بدعم من وزارة الحماية الاجتماعية.
    This has prompted the implementation of a pilot cervical cancer vaccination programme in three departments. UN وقد شكل ذلك حافزاً لتنفيذ برنامج تجريبي للتطعيم ضد سرطان عنق الرحم في ثلاث ولايات.
    That included the construction of a pilot version of a free-standing NGO database in Lebanon. UN وشمل ذلك بناء نموذج تجريبي لقاعدة بيانات في لبنان للمنظمات غير الحكومية الحرة.
    Development of a pilot high seas marine protected area site; UN :: استحداث موقع تجريبي خاص بمنطقة بحرية محمية في أعالي البحار؛
    In the absence of adequate financing, most countries have started experimenting with smaller projects of a pilot nature. UN وفي غياب التمويل الوافي، بدأت معظم البلدان في التجريب بمشاريع أصغر ذات طابع تجريبي.
    UN-Habitat supported the development of the training modules and the implementation of a pilot training programme in collaboration with the East African Local Governments Association. UN ودعم موئل الأمم المتحدة تنمية نماذج تدريب، وتنفيذ برنامج تدريبي تجريبي بالتعاون مع رابطة الحكومات المحلية لشرق أفريقيا.
    Costa Rica is one of a handful of developing countries worldwide whose roads were inspected as part of a pilot programme. UN فكوستاريكا هي بلد من عدد قليل من البلدان النامية في العالم التي تُجرى معاينة الطرق لديها كجزء من مشروع رائد.
    Other initiatives include the establishment of a department for the administration of juvenile justice within the Ministry of Justice and the start of a pilot legal aid project. UN وشملت المبادرات الأخرى إنشاء إدارة لقضاء الأحداث تابعة لوزارة العدل؛ والشروع في مشروع رائد للمساعدة القضائية.
    Learning-by-doing would suggest the establishment of a pilot scheme among the major emitters and interested developing countries. UN ويوحي التعلم عن طريق العمل بوضع مخطط رائد فيما بين أهم البلدان مصدر الانبعاثات والبلدان النامية المهتمة.
    Collaborative efforts continued in the development of a pilot programme in Ethiopia, among others. UN وأفاد البنك بأن الجهود التعاونية مستمرة من أجل إعداد برنامج نموذجي في إثيوبيا وغيرها.
    At the request of UMA and CILSS, it also supported the organization of consultations on the formulation of a pilot project in the border areas of Mauritania and Senegal through a grant payment to CILSS. UN وبناء على طلب من اتحاد المغرب العربي واللجنة المذكورة، دعمت اﻷمانة أيضاً تنظيم مشاورة بشأن وضع مشروع نموذجي في مناطق الحدود بين موريتانيا والسنغال من خلال منحة قدمت إلى اللجنة المشار إليها.
    Fifty-seven different Geogs have received local development funds as part of a pilot scheme to enable them to carry out development activities. UN وتلقت سبع وخمسون لجنة إنمائية للأحياء أموالا للتنمية المحلية كجزء من مشروع نموذجي لتمكينها من تنفيذ الأنشطة الإنمائية.
    The approach includes the development of a pilot training course in cooperation with officials of the national police academy. UN ويتضمن هذا النهج تنظيم دورة تدريبية رائدة بالتعاون مع المسؤولين في أكاديمية الشرطة الوطنية.
    They were part of a pilot idea for which a firm legal basis remained to be established. UN وهي جزء من فكرة رائدة ما زال يتعين إيجاد أساس قانوني لها.
    JICA financing, through the World Bank, of a pilot project to combat child labour UN تمويل هيئة المعونة اليابانية من خلال البنك الدولي للمشروع التجريبي لمكافحة عمل الأطفال.
    Explore the creation of a pilot national youth service initiative UN استكشاف إمكانية وضع مبادرة تجريبية وطنية لتقديم الخدمات للشباب
    Never heard of a pilot surviving a crash. Open Subtitles لم أسمع من قبل عن طيار ينجو من حادث تحطم
    The formulation of a national anti-trafficking strategy was a major achievement of the work of the Inter-Agency Executive Committee established as part of a pilot demonstration project on coalitions against trafficking in human beings in the Philippines under the global programme against trafficking in human beings. UN وكانت صياغة استراتيجية وطنية للمكافحة إنجازا هاما في أعمال اللجنة التنفيذية المشتركة بين الوكالات، التي أنشئت في إطار مشروع تجريبـي استرشادي في مجال إقامة تحالفات لمكافحة الاتجار بالبشر في الفلبين في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more