"of a pregnant" - Translation from English to Arabic

    • حامل
        
    • الحامل
        
    • حبلى
        
    The Committee noted that section 100 of the Labour Code establishes the principle of the prohibition of terminating the employment of a pregnant woman or a woman with a child under 3 years of age. UN ولاحظت اللجنة أن المادة 100 من قانون العمل ترسي مبدأ حظر إنهاء توظيف مرأة حامل أو مرأة لها طقل دون سن الثالثة.
    Article 7 of the Act on Maternity Leave stipulates that terminating the employment of a pregnant woman is prohibited unless valid reasons exist. UN وتنص المادة ٧ من القانون الخاص باجازة اﻷمومة على أن انهاء خدمة امرأة حامل أمر محظور ما لم تتوافر أسباب قانونية لذلك.
    The mutilated body of a pregnant woman was reportedly also found with gunshot wounds. UN ويدَّعى أيضا أنه عثر على جثة وبعض الأعضاء لامرأة حامل بها جراح ناتجة عن طلقات الرصاص.
    A `Safe Motherhood Program'has also been developed to promote the health of a pregnant mother; provide information on the best time to have children; and teach family planning methods. UN وجرى وضع ' برنامج الأمومة السالمة` لتعزيز صحة الأم الحامل وتوفير معلومات عن أفضل وقت للإنجاب وتدريس طرق تنظيم الأسرة.
    Section 136 of the Penal Code also incriminates any act that leads to a miscarriage of a pregnant woman. UN وتجرِّم المادة 136 من القانون الجنائي أيضاً ارتكاب أي فعل يؤدي إلى إجهاض امرأة حبلى.
    Mention was made of the case of a pregnant woman who had been targeted in her ninth month of pregnancy at a checkpoint by Israeli military, while she was accompanied by her husband and her father. UN وأشير إلى حالة امرأة حامل في شهرها التاسع استهدفها الجيش الإسرائيلي عند نقطة التفتيش، عندما كانت بصحبة زوجها ووالدها.
    Breaking the labour contract of a pregnant worker or a worker who has recently given birth during the 14 weeks after childbirth; UN :: في حال فسخ عقد عمل أجيرة حامل أو نفساء قبل انقضاء فترة الأربعة عشر أسبوعا التي تلي الوضع؛
    Article 129 of the Code treats the murder of a pregnant woman as the crime of qualified murder. UN وتعامل المادة 129 من القانون قتل امرأة حامل بأنها جريمة قتل متعمد.
    Recent trends indicate that the Ministry would not consider the expulsion of a pregnant student or the termination of her education. UN وتشير الاتجاهات في الآونة الأخيرة إلى أن الوزارة لن تنظر في فصل طالبة حامل أو في إنهاء تعليمها.
    A person who causes an abortion with the consent of a pregnant woman shall be punished with imprisonment of not less than 1 year or not more than 4 years. UN المادة ٥١١: الشخص الذي يسبب اﻹجهاض برضا امرأة حامل يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على ٤ سنوات.
    In the daytime, she appears as an ordinary human being but at night she flies around in search of a pregnant woman to suck her baby's blood. Open Subtitles في النهار، تبدو كإنسانه عاديه لكن في الليل، تطير في الانحاء للبحث عن امرأة حامل لتمتص دم طفلها
    It's when the male partner of a pregnant woman or woman who recently gave birth also lactates. Open Subtitles ومن عند الذكور شريك امرأة حامل أو امرأة مؤخرا أنجبت يفرز اللبن أيضا.
    In cases where the life of a pregnant woman was at risk, the atoll chief could request that she be airlifted to a regional hospital, at the expense of the Ministry of Gender, Family Development and Social Security. UN وإذا ما كانت حياة امرأة حامل معرضة للخطر، يجوز لرئيس الجزيرة المرجانية أن يطلب إجلائها جوا إلى مستشفي المنطقة، على حساب وزارة الشؤون الجنسانية والنهوض بالأسرة والضمان الاجتماعي.
    It is reported that 41 individuals, including 3 babies, were killed in one house; the stomach of a pregnant woman was slit open with a machete in Guitrozon; and several houses were set on fire with their occupants, including children, still inside. UN وأفيد بأن 41 شخصا بينهم ثلاثة من الأطفال الرضع قتلوا في أحد المنازل؛ وشُقَّت بطن امرأة حامل بالفأس في غيتروزون، وأُضرمت النيران في عدة منازل وسكانها بداخلها، بمن فيهم من الأطفال.
    For example, Article 152 of the Criminal Code of Turkmenistan provides for criminal penalties for the unjustified refusal to hire or the unjustified firing of a pregnant woman. UN ومن ثم، فإن المادة 152 من القانون الجنائي تنص على فرض جزاءات عقابية في حالة رفض تشغيل المرأة دون مبرر أو فصل امرأة حامل دون داع.
    In the case of the disappearance of a pregnant woman, the child presumed to have been born during the mother's captivity should be mentioned in the description of the case of the mother. UN 10- في حالة اختفاء امرأة حامل ينبغي ذكر الطفل الذي يفترض أنه ولد أثناء مدة أسر الأم في وصف حالة الأم.
    Any dismissal of a pregnant woman whose condition has been medically confirmed or any dismissal that occurs in the 15 months following the birth must be authorized by the inspector of labour. UN وكل تسريح لامرأة حامل التي تم التثبت من حالتها طبيا أو كل تسريح يتم خلال الخمسة عشر شهرا عقب تاريخ الولادة، يخضع للسلطة المسبقة لمفتشي العمل.
    Abortion was illegal except in the case of proven rape or in the event that the procedure was necessary to protect the health of a pregnant woman. UN والإجهاض غير قانوني، إلا في حالات الاغتصاب الثابتة بدليل، أو في حال كون هذه العملية ضرورية لحماية صحة الحامل.
    Iraqi law does not permit the execution of a pregnant woman until four months after childbirth. UN يشير القانون العراقي إلى عدم جواز تنفيذ العقوبة بالمرأة الحامل إلا بعد وضعها الطفل بفترة أربعة أشهر.
    MDRs involve the construction of events that lead to the death of a pregnant woman from the community to the health facilities. UN وتغطي عمليات الاستعراض سلسلة الأحداث التي تؤدي إلى وفاة المرأة الحامل بداية من المجتمع وانتهاءً بالمرافق الصحية.
    Revelations 12 and 13 tell the tale of a pregnant woman, a dragon, and two beasts. Open Subtitles الأية 12 و 13 تقول الحكايا ان امرأة حبلى" "وتنين ووحشين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more