"of a preliminary" - Translation from English to Arabic

    • أولي
        
    • تمهيدية
        
    • أوّلي
        
    • تمهيدي
        
    • الأوّلي
        
    • غير مبرم
        
    • على إجراء دراسة أولية
        
    • ابتدائي
        
    • أوﱠلي
        
    The Committee also notes that disciplinary proceedings were not instituted either and that the only inquiry carried out was in the form of a preliminary police investigation. UN كما تلاحظ اللجنة أنه لم تُتخذ الإجراءات التأديبية كذلك وأن التحقيق الوحيد الذي أُنجز تمّ على شكل تحقيق أولي للشرطة.
    They merited thorough study and his remarks would therefore be of a preliminary nature. UN وقال إن مشاريع المواد هذه تستحق دراسة متعمقة، لذا ستكون ملاحظاته ذات طابع أولي.
    The initiation by a civilian judge of a preliminary inquiry is a decisive step towards avoiding all forms of impunity. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته، بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    Given the great importance we attach to the promotion of development and the acute need for revitalizing international cooperation to that end, my remarks at this stage will be of a preliminary nature only. UN وفي ضوء اﻷهمية الكبيرة التي نعلقها على النهوض بالتنمية والحاجة الملحة الى بعث الحيوية للتعاون الدولي لبلوغ تلك الغاية، ستكون ملاحظاتي في هذه المرحلة ذات طبيعة تمهيدية فقط.
    Moreover, the observations made hereafter by the Special Rapporteur are of a preliminary nature and need further elaboration. UN وعلاوة على ذلك، فإن الملاحظات التي تقدمها المقررة الخاصة فيما يلي ملاحظات ذات طابع أوّلي وتحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    The present report should therefore be regarded as the first step in a comprehensive review process and its observations of a preliminary nature. UN ولهذا، ينبغي اعتبار هذا التقرير بمثابة الخطوة الأولى في عملية استعراض شاملة وأن ملاحظاته تتسم بطابع تمهيدي.
    The initiation by a civilian judge of a preliminary inquiry is a decisive step towards avoiding all forms of impunity. UN ويشكل قيام القاضي المدني، بحكم وظيفته، بإجراء تحقيق أولي مرحلة حاسمة لتجنب أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب.
    It also justifies the absence of a preliminary inquiry in Mr. Fall's case with arguments based on extracts of the law. UN كما تُبرر الحكومة عدم إجراء تحقيق أولي في قضية السيد فال بحجج مستندة إلى مقتطفات من القانون.
    With the preparation of a preliminary draft of a Constitution, the Government is embarking upon the organization of the electoral process that will endow the Congo with democratically elected organs. UN ومع وضع مشروع أولي للدستور، عكفت الحكومة على تنظيم العملية الانتخابية في الكونغو والحصول على هيئات منتخبة ديمقراطيا.
    The Committee reviewed the text of a preliminary draft resolution and suggested some amendments. UN واستعرضت اللجنة نص مشروع قرار أولي واقترحت بعض التعديلات.
    Tensions between the Malian armed forces and the armed groups in the north, although signatories of a preliminary peace agreement with the Government, have also given rise to deadly clashes. UN وتسبّب أيضاً الجو المشحون بين القوات المالية المسلحة والجماعات المسلحة المنتشرة في الشمال في اشتباكات مميتة، وذلك مع أن هذه الجماعات وقّعت اتفاق سلام أولي مع الحكومة.
    He has been threatened with imprisonment on several occasions in the absence of a preliminary investigation. UN وهُدِّد بالسجن أكثر من مرة من دون إجراء تحقيق أولي.
    The discussions took the form of a preliminary sharing of ideas on possible elements of an initial work programme of the platform. UN وجرت المناقشات في شكل تبادل أولي للأفكار بشأن العناصر المحتملة لبرنامج عمل أولي للمنبر.
    Given the regrettable absence of a comprehensive initial report, however, these observations are necessarily of a preliminary nature. UN ولكن نظراً للغياب المؤسف لتقرير أولي شامل، تظل هذه الملاحظات بالضرورة ذات طابع تمهيدي.
    The results of a preliminary inventory were submitted, indicating that environmental mercury releases amounted to approximately 31,000 kg per year, of which 93 per cent constituted emissions to air. UN قُدمت نتائج جرد أولي أشارت إلى أن إطلاقات الزئبق إلى البيئة تقارب 000 31 كغم في السنة، تكوّن الانبعاثات في الهواء نسبة 93 في المائة منها.
    His delegation appreciated the fact that the conclusions of the Special Rapporteur were of a preliminary nature. UN كما أعرب عن إرتياحه ﻷن استنتاجات المقرر الخاص ذات طابع أولي فحسب.
    It is therefore of a preliminary character as regards some of the provisions of the resolution. UN وعلى ذلك فإنه ذو طابع أولي فيما يتعلق ببعض أحكام القرار.
    She added that the text quoted in section 3 was that of a preliminary position paper of the Committee on the treaty body strengthening process, which should not be included as it was not a final decision. UN وأضافت أن النص المشار إليه في الفرع 3 هو نص وارد في ورقة موقف تمهيدية أعدتها اللجنة بشأن عملية تعزيز هيئات المعاهدات وينبغي ألا يظهر بهذه الصيغة بالنظر إلى أن القرار المتعلق بهذه المسألة غير نهائي.
    The outcome of the workshop has informed the development of a preliminary guide on principles and procedures for working with indigenous and local knowledge systems, which will be before the Plenary at its second session for informational purposes. UN وقد أفادت نتائج حلقة العمل في إعداد دليل أوّلي بشأن المبادئ والإجراءات اللازمة للعمل مع نُظم معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية التي ستُعرض على الاجتماع العام في دورته الثانية بقصد العلم بها.
    Work has continued towards the development of a preliminary composite index for environment. UN وقد تواصل العمل تجاه وضع دليل تجميعي تمهيدي للبيئة.
    It was suggested that such a gap could arise, for example, if the enforcement of a preliminary order took longer than twenty days. UN ورئي أن تلك الفجوة يمكن أن تنشأ، مثلا، إذا استغرق إنفاذ الأمر الأوّلي أكثر من عشرين يوما.
    2. A witness who testifies at a trial, provided that he retracts his statement before any judgement, even of a preliminary nature, is handed down on the merits of the case. UN 2- الشاهد الذي شهد في أية محاكمة إذا رجع عن قوله قبل أي حكم في أساس الدعوى ولو غير مبرم.
    (3) Shall not disclose the content of the results of a preliminary investigation without permission in writing from the procurator, investigator or person conducting the inquiry; UN `٣` ولا يجوز لهم الافشاء عن فحوى نتائج أي تحقيق ابتدائي بدون اذن كتابي من ممثل الادعاء أو المحقق أو الشخص القائم بالتحري؛
    4. Elaboration of a preliminary draft of a possible comprehensive international convention against organized transnational crime: UN ٣- وضع مشروع أوﱠلي لاتفاقية دولية شاملة ممكنة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more