"of a serious" - Translation from English to Arabic

    • الخطيرة
        
    • خطيرة
        
    • خطير
        
    • جسيم
        
    • الخطير
        
    • الجسيم
        
    • جدي
        
    • جناية
        
    • الجاد
        
    • طاحنة
        
    There are also specialist prosecutors for other kind of offences, such as violent crimes of a serious nature. UN وهناك مدعون عامون متخصصون لأنواع أخرى من الجرائم، مثل الجرائم العنيفة ذات السمات الخطيرة.
    We have also enacted the Proceeds of Serious Crime Act 1990, which also allows the State where a person has been convicted of a serious crime to apply to court for a confiscation order in respect of proceeds of that crime. UN وقمنا أيضا بسن قانـــون عائـــدات الجرائم الخطيرة لعام ١٩٩٠، ويسمح للدولة، في حالة إدانة شخص بجريمة خطيرة، أن تطلــب من المحكمــــة أمر مصادرة عائدات تلك الجريمة.
    II. Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature UN ثانيا - إقامة الولاية القضائية على الجرائم الخطيرة
    They all lived together for a while, but Chali was in ill health because of a serious head wound. UN بعد ذلك عاشوا جميعاً معاً، إلا أن تشالي كان في صحة سيئة بسبب إصابة خطيرة في رأسه.
    The results of the study, which had been presented to senior officials of the banks concerned, were proof of a serious problem that needed to be addressed. UN وإن نتائج الدراسة التي تم تقديمها إلى كبار المسؤولين في المصارف المعنية دليل على وجود مشكلة خطيرة تحتاج إلى معالجة.
    Each of these complaints was reviewed carefully and a decision made as to whether the allegations were of a serious and substantiated nature. UN وقد تم استعراض كل شكوى من تلك الشكاوى بدقة والبت فيما إذا كانت الادعاءات ذات طابع خطير وموضوعي أولا.
    II. Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature UN ثانيا - إقامة الولاية القضائية على الجرائم الخطيرة
    II. Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature UN ثانيا - انطباق الولاية علىالجرائم الخطيرة
    Section II contains information received from Governments on the extent to which their national laws establish jurisdiction, in particular over crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission. UN ويتضمن الفرع الثاني من التقرير معلومات أرسلتها الحكومات عن مدى شمولية اختصاصها القضائي بموجب قوانينها الوطنية، لا سيما على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    II. Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature UN ثانيا - شمولية الاختصاص القضائي علىالجرائم الخطيرة
    Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature UN ثانيا - انطباق الولاية على الجرائم الخطيرة
    In that connection it also notes the establishment of a serious Offences Court to hold preliminary hearings in cases triable by jury. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة أيضاً إلى إنشاء محكمة تختص بنظر الجرائم الخطيرة لعقد جلسات استماع أولية في القضايا التي يمكن النظر فيها أمام هيئة محلفين.
    The Minister for Labour however has powers under Section 29 of the same Act to suspend the operation of section 28 by a Gazette Notice in so far as it affects women and male young persons in case of a serious emergence, when the public demands. UN غير أن لوزير العمل صلاحيات في الباب 29 من القانون نفسه لتعليق العمل بالباب 28 بموجب إشعار في الجريدة الرسمية بقدر ما يؤثر ذلك على النساء والشباب الذكور في حالة الطوارئ الخطيرة إذا طلب الجمهور ذلك.
    If during the last five years he or she has been convicted of a serious premeditated crime UN إذا كان مداناً خلال السنوات الخمس الأخيرة بجريمة خطيرة ارتبكها عن عمد
    These flows are, of course, the symptoms of a serious political crisis which needs to be addressed in all its aspects. UN وتعد هذه التدفقات، بالطبع، أعراضا لأزمة سياسية خطيرة تحتاج إلى معالجتها بجميع جوانبها.
    There has been no incident of a serious nature against UNOMIG personnel during the period under review. UN ولم تقع خلال الفترة التي قيد الاستعراض أية حوادث خطيرة ضد أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    I would like to inform you of a serious incident, which is of great concern to my Government. UN أود أن أبلغكم بشأن حادثة خطيرة تثير قلقا شديدا لدى حكومتي.
    He should also clarify existing and planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption. UN ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    In the event of a serious deterioration in the situation, the Council might choose to revisit other options, including that of a maritime task force. UN وفي حال وقوع تدهور خطير في الحالة، قد يرتئي المجلس النظر مجددا في خيارات أخرى، بما في ذلك فرقة عمل بحرية.
    Article 42. Particular consequences of a serious breach of an obligation under this Chapter 134 Part Four UN المادة 42 نتائج معينة مترتبة على انتهاك جسيم لالتزام بموجب هذا الفصل 173
    The death penalty covers crimes of serious assault against individuals and certain crimes of a serious terrorist nature. UN وتشمل عقوبة الإعدام جرائم الاعتداء الخطر على حياة الأشخاص أو بعض الجرائم ذات الطابع الإرهابي الخطير.
    Particular consequences of a serious breach of an obligation under this chapter UN نتائج معينة مترتبة على الإخلال الجسيم بالتزام ما بموجب هذا الفصل
    I actually was once kind of a serious thespian. Open Subtitles في الواقع كنت مرة نوعاً ما مسرحي جدي.
    He must also not be otherwise expressly disqualified, for example, because he is a public officer or because he is of unsound mind or because he has been convicted of a serious criminal offence. UN ويجب أيضا ألا يكون عديم الأهلية صراحة على نحو آخر كأن يكون موظفا عموميا أو غير سليم ذهنيا أو مدانا بارتكاب جناية جسيمة.
    The initiation of a serious, genuine and sustained dialogue on this issue should no longer be delayed. UN وينبغي ألا يؤجل بدء الحوار الجاد والنزيه والمطرد بشأن هذه المسألة أكثر من ذلك.
    Our endeavour to revitalize and reform the United Nations system is taking place against the backdrop of a serious financial crisis. UN إن الجهود التي نبذلها لتنشـيط منظومة اﻷمم المتحدة وإصلاحها تجري في ظل أزمـة مالية طاحنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more