The core of this framework consists of a set of conventions and protocols on the prevention and suppression of terrorism, currently 16 of them. | UN | ويتكون هذا الإطار أساسا من مجموعة اتفاقيات وبروتوكولات بشأن منع الإرهاب وقمعه، يبلغ عددها حاليا 16 اتفاقية وبروتوكولا. |
It consists of a set of statistics that systematically presents national health spending for a given year. | UN | وتتكون من مجموعة من الإحصاءات تعرض بصورة منهجية الإنفاق على الصحة الوطنية لسنة معينة. |
It consists of a set of four progressive modules and one seminar presented as a cycle, which is repeated four times a year. | UN | وتتكون من مجموعة من أربع وحدات دروس تدريجية وحلقة دراسية في شكل دورة، تتكرر أربع مرات في السنة. |
First, and this supplements what I said earlier about physical infrastructure: infrastructure may be critical because it is important for the functioning of a set of activities, for example, a power plant. | UN | المثال الأول، وهذه نقطة تكمل ما قلته سابقاً بشأن الهياكل الأساسية المادية: قد تكون الهياكل الأساسية حيوية لأنها هامة للسير العادي لمجموعة من الأنشطة، مثل محطات توليد الطاقة الكهربائية. |
Its launch of a set of new thematic initiatives and their MDG orientation were welcome. | UN | وأضاف إن استهلال اليونيدو لمجموعة من المبادرات المواضيعية الجديدة وتوجيهها نحو الأهداف الانمائية للألفية يلقيان ترحيبا. |
The fact remains, however, that dispute settlement procedures are not a necessary part of a set of legal provisions on State responsibility: the second can be complete without the first. | UN | غير أن الواقع يظل يشير إلى أن إجراءات تسوية المنازعات ليست بالضرورة جزءا من مجموعة اﻷحكام القانونية المتعلقة بمسؤولية الدول: فهذه اﻷخيرة يمكن أن تكتمل بدون اﻷولى. |
It consists of a set of standards and institutions that are gradually beginning to be applied with many gaps and imperfections. | UN | فهو يتألف من مجموعة من المعايير والمؤسسات يشرع تدريجيا في تطبيقها بكثير من الثغرات والنواقص. |
This system is composed of a set of 19 indicators with information from 2001 to 2006. | UN | وهذا النظام يتكوّن من مجموعة مؤشرات عددها 19 مؤشرا، إضافة إلى معلومات من عام 2001 إلى عام 2006. |
As for the content of such measures, it appeared to have been accepted that domestic law should consist of a set of procedural and substantive minimum standards. | UN | ويبدو أنه قد حاز القبول القول بضرورة أن يتألف القانون المحلي من مجموعة من معايير الحد الأدنى الإجرائية والفنية. |
It consists of a set of four progressive modules and one seminar presented as a cycle, which is repeated four times a year. | UN | وتتكون حلقات العمل من مجموعة تضم أربع وحدات للدروس التدريجية وحلقة دراسية في شكل دورة، تتكرر أربع مرات في السنة. |
In that connection, he was pleased to report that compliance with recruitment time frames was one of a set of management indicators introduced by the Department of Peacekeeping Operations. | UN | وأعرب، في هذا الصدد، عن سروره بأن يقرر أن التقيد بالأطر الزمنية للتعيين هو واحد من مجموعة من المؤشرات الإدارية التي استحدثتها إدارة عمليات حفظ السلام. |
The accountability mechanism on the donor side consisted of a set of indicators based on financial commitments and the harmonization of procurement. | UN | أما آلية المساءلة من جانب الأطراف المانحة فكانت تتألف من مجموعة من المؤشرات المرتكزة على الالتزامات المالية وتنسيق عمليات الشراء. |
The programme consists of a set of four progressive modules and one seminar presented as a cycle, which will be repeated four times throughout the year. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية تدريجية وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
The programme consists of a set of four progressive modules and one seminar presented as a cycle, which will be repeated four times throughout the year. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
The programme consists of a set of four progressive modules and one seminar presented as a cycle, which will be repeated four times throughout the year. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
The programme consists of a set of four progressive modules and one seminar presented as a cycle, which will be repeated four times throughout the year. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
The programme consists of a set of four progressive modules and one seminar presented as a cycle, which will be repeated four times throughout the year. | UN | ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة. |
They are deemed intolerable in the light not of an abstract moral code but of a set of objective and precise factors and indicators. | UN | ولا يخضع طابعه غير المقبول لتطبيق قانون أخلاقي تجريدي، بل يخضع لمجموعة من العناصر والمؤشرات الموضوعية والدقيقة. |
I wish to highlight, in this regard, the adoption by consensus of a set of constitutional principles which will guide the activities of the first democratic government in South Africa. | UN | وأود أن أركز في هذا الصدد على الاعتماد بتوافق اﻵراء لمجموعة من المبادئ الدستورية ترشد أنشطة أول حكومة ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
It was said in particular that, following a well-established tradition, the report was excellent and reflected the Commission's thorough and serious consideration of a set of complex and important topics. | UN | وقيل بوجه خاص إن التقرير ممتاز كعهده دائما ويعبر عما أجرته اللجنة من بحث جاد ومستفيض لمجموعة من المواضيع المعقدة والهامة. |
Today, owing to the existence of a set of unresolved questions over the Aegean, the two countries are facing tensions in their relations. | UN | وبسبب وجود مجموعة من المسائل غير المسواة تتصل ببحر إيجه، يواجه البلدان اليوم توترات في علاقاتهما. |
In that connection, the Meeting noted the recent development by the International Telecommunication Union of a set of guidelines for child protection online. | UN | وأحاط الاجتماع علماً في هذا الصدد بقيام الاتحاد الدولي للاتصالات مؤخراً بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لحماية الأطفال على شبكة الإنترنت. |
A humanitarian task force on the issue will calculate requirements based on the provision of a set of standard services. | UN | وستحدد فرقة عمل للإغاثة الإنسانية مهتمة بهذا الموضوع احتياجاتهم اعتمادا على توفير مجموعة من الخدمات الاعتيادية. |
Establishment by the Government of the new prison farm at Saliakro and the development and adoption by the Government of a set of rules and operating practices for the functioning of open and semi-open prisons | UN | قيام الحكومة بإنشاء مزرعة جديدة في سجن سالياكرو ووضع واعتماد مجموعة من قواعد وممارسات التشغيل لعمل السجون المفتوحة وشبه المفتوحة |