"of a sovereignty" - Translation from English to Arabic

    • على السيادة
        
    • سيادي
        
    • بشأن السيادة
        
    He expressed concern about recent initiatives that were clearly incompatible with the existence of a sovereignty dispute over the Islands. UN وأعرب عن القلق من مبادرات متخذة مؤخرا لا تتمشى على نحو واضح مع وجود نزاع على السيادة على الجزر.
    The contention by some Member States that the right was extinguished by the mere existence of a sovereignty dispute was absurd. UN وأضاف أن الزعم من بعض الدول الأعضاء بأن الحق ينقضي بمجرد وجود نزاع على السيادة أمر منافٍ للمعقول.
    Thus, the principle of self-determination did not apply to Gibraltar, as it would have in the absence of a sovereignty dispute. UN وعلى ذلك، فإن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جبل طارق، كما هو الحال عندما لا يكون هناك نزاع على السيادة.
    Lastly, it reiterated that the inclusion of the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands in the list of countries and Territories covered by part four of the Treaty on the Functioning of the European Union was incompatible with the existence of a sovereignty dispute. UN وأخيرا، أكد البيان مجددا أن إدراج جزر مالفيناس، وجزر ساوث جورجيا، وجزر ساوث ساندويتش في قائمة البلدان والأقاليم المشمولة بالجزء الرابع من معاهدة عمل الاتحاد الأوروبي، لا تتفق ونزاع سيادي.
    United Nations resolutions recognized the existence of a sovereignty dispute. UN وتعترف قرارات الأمم المتحدة بوجود خلاف على السيادة.
    Gibraltar had repeatedly asked that that be done but, the Special Committee had refused to take such action because of the existence of a sovereignty dispute. UN وقد طالب جبل طارق بذلك مرارا وتكرارا، إلا أن اللجنة الخاصة رفضت اتخاذ ذلك الإجراء نظرا لوجود نزاع على السيادة.
    Indeed, he failed to see how the existence of a sovereignty dispute created an alternative to self-determination. UN والواقع إنه لم يفهم كيف أن وجود نزاع على السيادة يهيئ بديلا لتقرير المصير.
    The General Assembly had recognized, in many resolutions, the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom over that territory. UN وذكر أن الجمعية العامة أقرت في العديد من قراراتها بوجود نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بخصوص الإقليم.
    By law, however, those wishes did not constitute grounds for sovereignty when expressed by the inhabitants of a Territory that was the subject of a sovereignty dispute. UN إلا أن تلك الرغبات لا تشكل، بموجب القانون، أساسا للسيادة عندما يعبر عنها سكان إقليم هو محل نزاع على السيادة.
    The existence of a sovereignty dispute did not imply that the people of Gibraltar did not have the right of self-determination. UN فوجود نزاع على السيادة لا يعني أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    Rather, the tautological exercise, which had made the inhabitants of the Islands the arbiters of a sovereignty dispute to which their Government was a party, had seriously undermined the alleged applicability of the principle of self-determination. UN بل إن هذا التضخيم الذي جعل من سكان الجزر حَكَما في نزاع على السيادة بين حكومتهم وطرف آخر قد انتقص بشدة من انطباق مبدأ تقرير المصير الذي يُدفع به.
    As they were being illegitimately occupied by the United Kingdom, they were the subject of a sovereignty dispute between the two countries that had been recognized by various international organizations. UN وأضاف أن احتلال المملكة المتحدة لهذه الجزر بشكل غير مشروع جعلها محلاً لنزاع على السيادة بين البلدين تم الاعتراف به من قِبَل العديد من المنظمات الدولية.
    Self-determination was not relevant to the Malvinas Islands because the British inhabitants were not a people subject to colonial domination, nor could they be made arbiters of a sovereignty dispute to which their Government was a party. UN إن حق تقرير المصير لا ينطبق على جزر مالفيناس لأن السكان البريطانيين ليسوا شعبا خاضعا للسيطرة الاستعمارية، ولا يمكن تنصيبهم حكما يفصل في النـزاع على السيادة الذي تمثل حكومتهم طرفا فيه.
    The Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas are the subject of a sovereignty dispute between the United Kingdom and Argentina that has been recognized by the two countries and by the international community as a whole. UN فجزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش والمناطق البحرية المحيطة هي محل نزاع بين الأرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة عليها أقرا به البلدان والمجتمع الدولي بأسره.
    They had been illegally occupied by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and were the subject of a sovereignty dispute that had been recognized by a number of international organizations. UN فقد احتلت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية تلك الأراضي بشكل غير مشروع وهي محط نزاع على السيادة اعترف به عدد من المنظمات الدولية.
    It did not accept that the principle of territorial integrity had ever been applicable to the decolonization of Gibraltar. Nor did the existence of a sovereignty dispute imply that the people of Gibraltar did not have the right of self-determination. UN ولا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية كان يمكن تطبيقه في أي وقت مضى على إنهاء استعمار جبل طارق ولا على أن وجود نزاع على السيادة يدل على أن شعب جبل طارق لم يتمتع بالحق في تقرير المصير.
    His Government did not accept that the principle of territorial integrity had ever been applicable to the decolonization of Gibraltar, nor that the existence of a sovereignty dispute implied that the people of Gibraltar did not have the right to self-determination. UN وحكومة بلده لا تقبل أن مبدأ السلامة الإقليمية كان مطبقا في أي وقت على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا أن وجود نزاع على السيادة يعني ضمنا أن شعب جبل طارق لا حق له في تقرير المصير.
    Since 2006, his Government had repeatedly invited the United Kingdom to discuss the status of those provisional understandings and, in particular, the existence of a sovereignty dispute and the obligation of both parties to resolve it by resuming bilateral negotiations. UN ومنذ عام 2006، كررت حكومته دعوة المملكة المتحدة لمناقشة وضع هذا التفاهم المؤقت وبصفة خاصة وجود خلاف سيادي والتزام الطرفين بحله من خلال استئناف المفاوضات الثنائية.
    All those resolutions, issued over the past 45 years in the framework of the United Nations, call for the settlement of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom. UN فكل هذه القرارات التي صدرت على امتداد الأعوام الـ 45 الماضية في إطار الأمم المتحدة، إنما تدعو إلى تسوية نزاع سيادي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    In the case of the Malvinas, in which the General Assembly had recognized the existence of a sovereignty dispute, Argentina and the United Kingdom should resume negotiations in order to find as soon as possible a peaceful and definitive solution, taking into account the interests of the people of the Islands. UN وفي حالة جزر الملفيناس، التي اعترفت الجمعية العامة بوجود نزاع سيادي عليها، يتعين أن تستئنف الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات بشأنها بغية إيجاد حل سلمي ونهائي بشأنها في أسرع وقت ممكن، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    The inclusion of the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands in the list of countries and territories covered by part four of the Treaty establishing the European Community, was incompatible with the existence of a sovereignty dispute. UN وإدراج جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش في قائمة البلدان والأقاليم التي يشملها الجزء الرابع من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية لا يتماشى مع وجود نـزاع بشأن السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more