Generally, supplied water is of a very good quality. | UN | وعموماً، فإن المياه الموفرة تتسم بجودة عالية جداً. |
This unfortunate case reminds me of a very similar allegation made towards your country in 1991 in the Commission on Human Rights. | UN | إن هذه الحالة المؤسفة تعيد إلى ذهني ادعاء شبيهاً جداً بها وُجﱢه ضد بلدكم عام ١٩٩١ في لجنة حقوق اﻹنسان. |
Two souls, of equal levels of attractiveness, both fitting together like two pieces of a very attractive puzzle. | Open Subtitles | روحين متساويتين في مستوى الجاذبية الاثنين مناسبان مع بعض مثل قطعتين من لعبة بازل جذابة جداً |
Lieutenant, you are making light of a very uncomfortable situation. | Open Subtitles | أيتها الملازمة , أنت تقومين بأستغلال موقف محرج جداً |
9. President Carter, when preparing his report of 21 May 2002 following his visit to Cuba, pointed out that the best-known dissidents are unanimous in opposing the strengthening of a very hard United States line towards Cuba as well as any funding of their activities - which might substantiate the claim, long upheld by President Castro, that they are " lackeys of Washington " . | UN | 9- وأوضح الرئيس كارتر، أثناء إعداد تقريره في 21 أيار/مايو 2002 عقب زيارته إلى كوبا، أن أشهر المنشقين يُجمعون على معارضة فكرة اعتماد الولايات المتحدة لخطاب أكثر تشدداً اتجاه كوبا ولأي تمويل لأنشطتهم - إذ من شأن هذا التمويل أن يضفي المصداقية على المقولة التي طالما رددها الرئيس كاسترو، مفادها أن هؤلاء " أذناب واشنطن " . |
The existing wind/sea data available from ships, aircraft and ocean buoys as well as, in part, from satellites, is of a very limited scope and coverage. | UN | والبيانات الموجودة عن الرياح والبحار، المأخوذة من السفن والظائرات والطافيات المحيطية، ومن السواتل الى حد ما، هي بيانات محدودة جدا في نطاقها وتغطيتها. |
However, in addition to that aspect of the Summit, there is the fact that it resulted in the adoption of a very important document. | UN | ومهما يكن من أمر، وبالإضافة إلى ذلك الجانب من القمة، فقد أسفرت عن اعتماد وثيقة هامة جداً. |
The Committee notes with concern the concentration of land ownership in the hands of a very small proportion of the population; | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق تركز ملكية الأراضي في أيدي نسبة ضئيلة جداً من السكان؛ |
As he had stressed repeatedly during his meetings with Government officials, it was essential for the elections to be of a very high standard. | UN | وحسبما شدد مراراً أثناء اجتماعه مع مسؤولي الحكومة، من الضروري أن تكون الانتخابات على مستوى عال جداً. |
We deeply regret that China is one of a very small number of member States that are not prepared to go forward on this basis. | UN | وإننا لنأسف بالغ الأسف أن تكون الصين من بين الدول الأعضاء القليلة جداً غير المستعدة للسير قدماً على هذا الأساس. |
50. Myanmar also received the visit of a very High-Level Team from the ILO (vHLT) in February 2005. | UN | 50 - وتلقت ميانمار أيضاً زيارة فريق ذي مستوى رفيع جداً من المنظمة في شباط/فبراير 2005. |
The AttorneyGeneral, who reviewed all PTA cases, decided to go ahead only with cases where the indictments included charges of a very serious nature. | UN | ونظر المدعي العام أيضاً في جميع قضايا قانون الإرهاب وقرر المضي قدماً في القضايا التي تنطوي على طبيعة خطيرة جداً. |
The outcome of the discussions of each of these groups is of a very technical and detailed character. | UN | وكانت نتائج مناقشات كل من هذه الأفرقة على قدر كبير جداً من المستوى التقني والتفصيل. |
The Committee was encouraged by the attendance of a very large delegation and expresses its appreciation for the thorough responses provided to the questions asked. | UN | وقد تشجعت اللجنة بفعل وجود وفد كبير جداً وهي تعرب عن تقديرها للردود الشاملة المقدمة على الأسئلة المطروحة. |
The multiplier effects are particularly significant where agricultural growth is widely spread across large segments of a very poor population. | UN | ويكتسب التأثير المضاعف أهمية خاصة حيث يكون النمو الزراعي منتشراً على نطاق واسع عبر فئات كبيرة من السكان الفقراء جداً. |
The concept of a very large implementation support unit independently providing implementation support has serious flaws. | UN | وهناك عيوب خطيرة تعتري مفهوم إنشاء وحدة كبيرة جداً لدعم التنفيذ، تُعنى بتقديم الدعم بصورة مستقلة في مجال التنفيذ. |
Because of its comprehensive tasks, the CTBT organization will be of a very special nature. | UN | إن منظمة المعاهدة ستكون ذات طابع خاص جداً نظراً لما يوكل إليها من مهام شاملة. |
They formed part of a very large column of about 15,000 persons which headed out of the town towards Bosnian Government territory. | UN | وشكلوا جزءاً من طابور كبير جداً يضم نحو ٠٠٠ ٥١ شخص خرجوا من المدينة باتجاه اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية. |
But there's still the small matter of a very big coincidence. | Open Subtitles | .. لكن لا تزال هناك هذه المشكلة البسيطة .عن مصادفة كبيرة جداً |
10. President Carter, when preparing his report of 21 May 2002 following his visit to Cuba, pointed out that the best-known dissidents are unanimous in opposing the strengthening of a very hard United States line towards Cuba as well as any funding of their activities - which might substantiate the claim, long upheld by President Castro, that they are " lackeys of Washington " . | UN | 10- وأوضح الرئيس كارتر، أثناء إعداد تقريره في 21 أيار/مايو 2002 عقب زيارته إلى كوبا، أن أشهر المنشقين يُجمعون على معارضة فكرة اعتماد الولايات المتحدة لخطاب أكثر تشدداً اتجاه كوبا ولأي تمويل لأنشطتهم - إذ من شأن هذا التمويل أن يضفي المصداقية على المقولة التي طالما رددها الرئيس كاسترو، مفادها أن هؤلاء " أذناب واشنطن " . |
In the previous four years, the Office of Audit and Performance Review had performed an average of less than four audits per year, of a very limited scope, at headquarters. | UN | وفي السنوات الأربع السابقة، أجرى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ما متوسطه أقل من أربع عمليات لمراجعة الحسابات في السنة الواحدة، ذات نطاق محدود جدا في المقر. |
It is the wager for the future of a very vulnerable small island economy, but I want to believe that it is also the objective of a planet threatened with suffocation on the long term. | UN | إنه رهان مستقبل اقتصاد جزيرة صغيرة معرض بشدة للخطر، لكنني أعتقد أنه أيضا هدف لكوكب مهدد بالاختناق في الأجل الطويل. |