"of admission" - Translation from English to Arabic

    • القبول
        
    • الدخول
        
    • السماح بالدخول
        
    • دخولهم وبالأنشطة
        
    • قبولهم
        
    • دخول السجن
        
    • المنطبقة على دخولهم
        
    • لانضمامها
        
    • دخوله المركز
        
    • قبول المطالبات
        
    Amendments to the Labour Act treating issues related to age of admission to work were pending for consideration. UN وما زالت تعديلات قانون العمل التي تتناول القضايا المتعلقة بسن القبول في العمل تنتظر البت فيها.
    In the Conditions of admission Opinion, the Court does not deal with any Security Council resolutions. UN وفي فتوى شروط القبول لا تتعامل المحكمة مع أي من قرارات مجلس الأمن.
    Both direct and indirect legal barriers must be removed in the phase of admission as well as during education. UN ويتعين إزالة الحواجز المباشرة وغير المباشرة على السواء في مرحلة القبول وكذلك في أثناء التعليم.
    Despite the proliferation of categories of admission, a few major categories can encompass most of them. UN وبالرغم من انتشار فئات الدخول فإن فئات رئيسية قليلة يمكن أن تشمل معظمها.
    Nevertheless, irrespective of category of admission, migrants often join the labour force. UN ومع ذلك فبغض النظر عن فئة الدخول ينضم المهاجرون في الغالب إلى قوة العمل.
    The view was expressed that issues such as denial of admission, extradition, other transfers for law enforcement purposes and expulsions in situations of armed conflict should be excluded from the scope of the draft articles. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مواضيع من قبيل رفض السماح بالدخول وتسليم المطلوبين وحالات النقل الأخرى لضرورات الحفاظ على النظام والطرد في حالات النزاع المسلح يجب أن تستثنى من نطاق مشاريع المواد.
    Article 10 of Act No. 139 of 1981 sets forth the age—related terms and conditions of admission to the stage of basic education. UN كما نظم القانون ٩٣١ لسنة ١٨٩١، في مادته العاشرة، شروط وأحوال القبول في مرحلة التعليم اﻷساسي على أساس السن.
    The Committee considered the question of admissibility at the stage of admission and held it admissible inter alia under articles 17 and 23. UN وقد نظرت اللجنة في مسألة المقبولية في مرحلة القبول واعتبرتها مقبولة، في جملة أمور، بموجب المادتين 17 و23.
    The average age of admission is around 83 and the average length of stay is somewhere between 3.5 and 4 years. UN ويبلغ متوسط سن القبول حوالي 83 ومتوسط طول الإقامة ما بين 3.5 و4 سنوات.
    They filed a petition against this practice of admission quotas. UN وتقدمت الفتيات بعريضة ضد ممارسة حصص القبول.
    The pattern of admission by field of study continues to be strongly differentiated by gender. UN ما زال نمط القبول مختلفا حسب مجال الدراسة اختلافا شديدا حسب نوع الجنس.
    The standing group for coordination of admission conditions is working at the Ministry of Education and Science. UN ويعمل الفريق الدائم المعني بتنسيق شروط القبول داخل وزارة التربية والعلوم.
    The author had not disputed that the criteria of selection were unreasonable or that the procedure of admission was discriminatory nor had he submitted any argument or evidence in this regard. UN وتضيف أن صاحب البلاغ لم يحتج على أن معايير الاختيار كانت غير معقولة أو أن إجراء القبول كان تمييزياً، ولم يقدم أي حجج أو أدلة في هذا الصدد.
    The respective restrictions of admission are therefore implemented through the visa application process. UN ولذا تنفذ القيود ذات الصلة على الدخول من خلال عملية تقديم طلب التأشيرة.
    Therefore, the respective restrictions of admission are to be implemented through visa application process. UN ولذا تنفذ القيود ذات الصلة على الدخول من خلال عملية تقديم طلب التأشيرة.
    Therefore, the respective restrictions of admission are to be implemented through the visa application process. UN وبالتالي، ستنفَّذ القيود المقابلة المفروضة على الدخول من خلال عملية طلبات الحصول على التأشيرات.
    Furthermore, in some cases, refusal of admission could be incompatible with the principle of nonrefoulement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن في بعض الحالات أن يكون رفض السماح بالدخول متنافياً مع مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    In the opinion of the Special Rapporteur, denial of admission and the situation of aliens entitled to privileges and immunities under international law should be excluded from the topic. UN ورأى المقرر الخاص، من جهته، أنه ينبغي أن يُستبعد من نطاق الموضوع رفض السماح بالدخول وحالة الأجانب المتمتعين بامتيازات وحصانات بمقتضى القانون الدولي.
    Right to be informed before departure of the conditions of admission to the State of employment and of their remunerated activity UN حق العمال المهاجرين في أن تبلغهم دولة العمل، قبل خروجهم من دولة المنشأ، بالشروط المنطبقة على دخولهم وبالأنشطة التي يجوز لهم مزاولتها مقابل أجر.
    Article 13 of the Promotion of Special Education Act stipulates that the principals of every school shall not take any action that unfairly discriminates against disabled students, including rejection of their application and refusal of admission. UN وتنص المادة 13 من قانون تعزيز التعليم الخاص على أنه لا يجوز لمدير أي مدرسة اتخاذ أي إجراء ينطوي، على نحو غير عادل، على تمييز ضد الطلاب المعوقين، بما في ذلك رفض طلباتهم أو رفض قبولهم.
    Consequently, all efforts are made to treat prisoners in a humane and dignified manner from the time of admission to the time of discharge. UN وعليه، تُبذل كل الجهود لمعاملة السجناء بطريقة إنسانية وكريمة من وقت دخول السجن إلى وقت الإفراج.
    Contributions from non-member States and, for the year of admission to the United Nations, from new Member States, shall be credited as miscellaneous income. UN تقيد مساهمات الدول غير الأعضاء واشتراكات الدول الأعضاء الجديدة عن السنة الأولى لانضمامها باعتبارها إيرادات متنوعة.
    She filed a complaint to the IVS administration, requesting them to issue a report about the complainant's medical condition at the time of admission to IVS. UN فرفعت شكوى إلى إدارة المركز، وطلبت منها أن تزودها بتقرير عن حالة صاحب الشكوى الصحية لحظةَ دخوله المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more