"of agreements reached" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقات التي تم التوصل إليها
        
    • الاتفاقات التي تتوصل إليها
        
    • الاتفاقات التي تم التوصل اليها
        
    • الاتفاقات التي يتم التوصل إليها
        
    • الاتفاقات المبرمة
        
    • الاتفاقات المتوصل إليها
        
    • للاتفاقات التي تم التوصل إليها
        
    • الاتفاقين اللذين جرى التوصل إليهما
        
    A refreshing change has been particularly evident in the number of agreements reached. UN ويظهر بصفة خاصة تغير يبشر بالخير في عدد الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    The United Nations Development Cooperation Forum is also invited to play a role in consulting on the implementation of agreements reached in Busan. UN كما ندعو منتدى التعاون الإنمائي التابع للأمم المتحدة للعب دور استشاري فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بوسان.
    Among other issues discussed were the situation in northern Kosovo and EULEX support to the implementation of agreements reached in the European Union-facilitated Pristina-Belgrade dialogue. UN ومن بين المسائل الأخرى التي نوقشت الحالة في شمال كوسوفو والدعم الذي تقدمه بعثة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الحوار بين بريشتينا وبلغراد الذي قام الاتحاد الأوروبي بتيسيره.
    157. The Bureau itself could play a leading role in monitoring the implementation of agreements reached by the Committee. UN 157 - ويمكن أن يؤدي المكتب ذاته دوراً رئيسياً في رصد تنفيذ الاتفاقات التي تتوصل إليها اللجنة.
    Among them is the Government of the United States, whose patient diplomacy has facilitated the series of agreements reached in the last two years. UN ومن بين هؤلاء حكومة الولايات المتحدة الامريكية، التي يسرت دبلوماسيتها الصبورة سلسلة الاتفاقات التي تم التوصل اليها في السنتين الماضيتين.
    At the request of the United Nations, the working group also includes representatives of the government security forces so as to expedite the implementation of agreements reached. UN وبناء على طلب الأمم المتحدة، ضم الفريق العامل أيضا ممثلين عن قوات الأمن التابعة للحكومة بهدف الإسراع في تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    In the Busan outcome document, leaders further recognized the importance of complementary United Nations processes and invited the Development Cooperation Forum to play a role in consulting on the implementation of agreements reached in Busan. UN وفي وثيقة بوسان الختامية، اعترف القادة كذلك بأهمية عمليات الأمم المتحدة التكميلية، ودعوا منتدى التعاون الإنمائي إلى القيام بدور في التشاور بشأن تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بوسان.
    Although no specific number of agreements was recorded, it was reported that the number of agreements reached surpassed the expected target of five further agreements. UN ورغم عدم تسجيل عدد معين من الاتفاقات، أفيد أن عدد الاتفاقات التي تم التوصل إليها تجاوز الهدف المتوقع وهو خمسة اتفاقات إضافية.
    It describes a complex and precarious political context that has slowed the implementation of agreements reached between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca. UN ويقدم وصفا للسياق السياسي المعقد المحفوف بالمخاطر الذي أبطأ تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    At the same time, in order to enhance the effectiveness of the work of the institution of meetings of the heads of ministries and departments, particular importance attaches to the prompt completion of the drafting and adoption of legal standards for cooperation, as well as the timely implementation of agreements reached. UN بيد أن زيادة كفاءة محفل اجتماعات قادة الوزارات والإدارات يستلزم خصيصا الإسراع في الانتهاء من وضع واعتماد معايير قانونية للتفاعل، فضلا عن القيام في الوقت المناسب بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    The international community welcomed with optimism the peace process which began in the Middle East on the basis of agreements reached between the parties concerned. UN لقد استبشر المجتمع الدولي خيرا وهو يتابع مسلسل الســـلام في الشرق اﻷوسط من خلال الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اﻷطراف المعنية.
    We will work together in preparing the 1997 special session of the General Assembly in order to improve the implementation of agreements reached on environmental protection at the Rio Conference and at the Vienna regional conference on the review of the Social Summit in Copenhagen. UN وسنعمل معا في اﻹعداد لعقد دورة استثنائية للجمعية العامــة فــي ١٩٩٧، وذلــك مــن أجــل تحسين تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن حماية البيئة في مؤتمــر ريو، وفــي مؤتمــر فيينــا الاقليمــي المعني باستعراض مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن.
    However, that does not mean that all parties bear equal responsibility for impeding progress and for the non-implementation of agreements reached. UN ولكن هذا لا يعني أن جميع اﻷطراف تتحمل نفس المقدار من المسؤولية في إعاقة التقدم وفي عدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    The operation would have a strong political mandate to use its good offices in facilitating the implementation of agreements reached by the Somali parties and for reconciliation activities at the national and local levels. UN وستكون للعملية ولاية سياسية قوية لبذل مساعيها الحميدة في تيسير تنفيذ الاتفاقات التي تتوصل إليها الأطراف الصومالية وفي مجال الأنشطة المتصلة بالمصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Should a real process of genuine political dialogue begin, however, United Nations guards could play a significant role in helping to monitor the implementation of agreements reached by the opposing groups. UN ١٩ - بيد أنه إذا ما بدأت عملية حقيقية للحوار السياسي الصادق، فإن حرس اﻷمم المتحدة يمكن أن يؤدوا دورا مهما في المساعدة على مراقبة تنفيذ الاتفاقات التي تتوصل إليها الجماعات المتناوئة.
    (b) Increase in the number and scope of agreements reached by Member States in the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as in the relevant intergovernmental bodies of other institutional stakeholders, for the purposes of conference follow-up and coordination with other related outcomes UN (ب) زيادة عدد ونطاق الاتفاقات التي تتوصل إليها الدول الأعضاء في إطار الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التي تتبع جهات مؤسسية أخرى معنية، لأغراض متابعة المؤتمرات والتنسيق مع النتائج الأخرى المتصلة بالموضوع
    83. UNDP attention at the regional level was directed towards providing support for the implementation of agreements reached at UNCED. UN ٨٣ - واتجه اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على المستوى الاقليمي نحو توفير الدعم اللازم لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    (a) (i) The emergence of a new legislature as evidenced by an increase in the number of agreements reached by consensus UN (أ) `1 ' نشوء هيئة تشريعية جديدة بدليل حصول زيادة في عدد الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بتوافق الآراء
    It should address the implementation of agreements reached in previous negotiations, especially in the areas of agriculture, textiles and clothing. UN وينبغي له أن يبحث تنفيذ الاتفاقات المبرمة أثناء المفاوضات السابقة خاصة في ميادين الزراعة.
    11. Declares its commitment and readiness to assist the parties in their implementation of agreements reached through political dialogue; UN ١١ - يعلن التزامه بمساعدة اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقات المتوصل إليها عن طريق الحوار السياسي، واستعداده للقيام بذلك؛
    Nigeria wishes the Chairmen of the two Working Groups resounding success, and once again we call on all Member States to show much broadmindedness in debate, greater flexibility in negotiations and unflinching commitment to the full implementation of agreements reached. UN وتتمنى نيجيريا النجاح الباهر لرئيسي الفريقين العاملين، ومرة أخرى ندعو جميع الدول الأعضاء إلى التحلي بسعة الأفق في النقاش، وبقدر أكبر من المرونة في المفاوضات، وأن تظهر التزاما لا يتزعزع بالتنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    " The Security Council welcomes the successful completion of the multi-party negotiating process in South Africa, and the conclusion of agreements reached therein on an interim constitution and electoral bill. UN " يرحب مجلس اﻷمن بالنجاح في إنجاز عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب في جنوب افريقيا، وبإبرام الاتفاقين اللذين جرى التوصل إليهما هناك بشأن وضع دستور مؤقت وقانون للانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more