"of all children in" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأطفال في
        
    • لجميع الأطفال في
        
    • مجموع الأطفال في
        
    • من الأطفال في
        
    • جميع الأطفال الموجودين في
        
    • من جميع أطفال
        
    • لجميع الأطفال الذين
        
    • الأطفال كافة في
        
    • من جميع الأطفال
        
    • جميع الأطفال المودعين في
        
    Moreover, three-quarters of all children in foster care are returned to their parents within three years. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثلاثة أرباع جميع الأطفال في بيوت الحضانة يعودون إلى أهاليهم خلال ثلاث سنوات.
    Governments emphasized their commitment to pursuing a common vision of ensuring the well-being of all children in all societies, and with a collective sense of urgency. UN وأكدت الحكومات التزامها بتحقيق الرؤية المشتركة المتمثلة في ضمان رفاه جميع الأطفال في كل المجتمعات في ظل شعور جماعي بالحاجة الملحة إلى ذلك.
    Despite the achievements, we are faced with numerous challenges before the rights of all children in Tanzania, in particular the poorest and most vulnerable, can be guaranteed. UN وبالرغم من هذه الإنجازات، فإننا نواجه تحديات عديدة قبل أن نتمكن من ضمان إعمال حقوق جميع الأطفال في تنزانيا، ولا سيما أفقر الأطفال وأضعفهم.
    With regard to the rights of children, UNICEF supported the work of the Africa Programme on Accelerated Improvement of Civil Registration and Vital Statistics by promoting birth registration of all children in the Sahel region. UN وفي ما يتعلق بحقوق الطفل، دعمت اليونيسيف عمل برنامج أفريقيا للتعجيل بتحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية عن طريق تعزيز تسجيل المواليد لجميع الأطفال في منطقة الساحل.
    It is projected that as many as 20 per cent of all children in the country will be orphaned by 2015. UN ويتوقع أن يصبح ما يصل إلى 20 في المائة من جميع الأطفال في البلد يتامى بحلول عام 2015.
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all children in the whole Middle East region, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all children in the whole Middle East region, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Emphasizing the importance of the safety and wellbeing of all children in the whole Middle East region, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all children in the whole Middle East region, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all children in the whole Middle East region, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    It is our obligation to allocate the required financial resources and take all requisite actions towards the survival and development of all children in South Asia. UN ومن واجبنا تخصيص الموارد المالية واتخاذ جميع الإجراءات الضرورية من أجل بقاء ونماء جميع الأطفال في جنوب آسيا.
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all children in the whole Middle East region, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    taking necessary measures for the registration of all children in the civil register; UN اتخاذ التدابير اللازمة لتسجيل جميع الأطفال في السجل المدني؛
    I therefore urge all parties to the conflict to take, without delay, all measures to protect and uphold the rights of all children in Syria. UN لذا أحث جميع الأطراف في النزاع على أن تتخذ، دون إبطاء، كل التدابير اللازمة لحماية وصون حقوق جميع الأطفال في سورية.
    He encourages the Government to accelerate the identification and release of all children in the national armed forces and border guard forces, including by providing unimpeded access to its military sites by the country task force. UN وهو يشجع الحكومة على التعجيل بتحديد هوية وتسريح جميع الأطفال في القوات المسلحة الوطنية وقوات حراسة الحدود، وذلك بطرق منها فتح الأبواب دون عراقيل أمام قوة العمل القطرية لزيارة مواقعها العسكرية.
    Although they have access to services provided by the Jordanian Government and international organizations, the opportunity for fulfilment of the rights of these two groups should be raised to the same level as for fulfilment of the rights of all children in Jordan. UN ومع أن اللاجئين يحصلون على الخدمات من الحكومة الأردنية والمنظمات الدولية، إلا أن فرص الوفاء بحقوق هاتين الفئتين ينبغي إن ترقى إلى المستويات ذاتها التي يتم عندها الوفاء بحقوق جميع الأطفال في الأردن.
    The Children's Act provides for the protection and welfare of the rights of all children in Kenya and explicitly prohibits discrimination against a child on the ground of disability. UN 62- ينص قانون الطفل على حماية ورعاية حقوق جميع الأطفال في كينيا ويحظر صراحة التمييز ضد الأطفال على أساس الإعاقة.
    27. Routine immunization of all children in the first year of life has increased from 15 per cent during the first quarter of 2001 to 34 per cent during the last six months. UN 27 - وزادت نسبة التحصين الروتيني لجميع الأطفال في السنة الأولى من العمر من 15 في المائة خلال الربع الأول من عام 2001 إلى 34 في المائة خلال الأشهر الستة الماضية.
    It welcomes the fact that, today, 99 per cent of all children in Tunisia attend primary school. UN وترحب اللجنة بأن 99 في المائة من مجموع الأطفال في تونس يلتحقون اليوم بالمدارس الابتدائية.
    14. Currently, some 40 per cent of all children in developing countries still struggled to survive on less than $1 a day. UN 14 - وأضاف أن 40 في المائة من الأطفال في البلدان النامية في الوقت الحالي يعيشون بأقل من دولار في اليوم.
    The Working Group also kindly requests you to ensure that a child protection capacity is preserved in phasing out the activities of the United Nations Mission in Nepal, with a view to facilitating, inter alia, the discharge of all children in the containment camps. UN وكذلك، يلتمس منكم الفريق العامل ضمان الإبقاء على وحدة لحماية الطفل أثناء الإنهاء التدريجي لأنشطة بعثة الأمم المتحدة في نيبال، وذلك بغية تيسير جملة أمور من ضمنها تسريح جميع الأطفال الموجودين في مخيمات التجميع.
    Before the onset of AIDS, about 2 per cent of all children in developing countries were orphans. UN وقبل استشراء الإيدز، كان زهاء 2 في المائة فقط من جميع أطفال البلدان النامية يتامى.
    India has made free and compulsory education a fundamental right of all children in the age group of 6 to 14 years. UN وقد جعلت الهند من التعليم المجاني والإجباري حقا أساسيا لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة.
    Let me now turn to some emerging issues that this session needs to address in order to ensure the well-being of all children in the twenty-first century. UN واسمحوا لي الآن أن أنتقل للحديث عن بعض القضايا المستجدة التي ينبغي لهذه الدورة معالجتها لضمان رفاه الأطفال كافة في القرن الحادي والعشرين.
    Indigenous children make up more than 40 per cent of all children in correctional institutions. UN ويشكل أطفال السكان الأصليين ما تزيد نسبته على 40 في المائة من جميع الأطفال المودعين في مؤسسات إصلاحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more