"of all parties involved" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأطراف المعنية
        
    • جميع الأطراف المشاركة
        
    • لجميع الأطراف المعنية
        
    • من جانب جميع اﻷطراف المعنية
        
    • جميع الأطراف المشتركة
        
    • لجميع الأطراف التي تؤدي دورا
        
    • لجميع الأطراف المشاركة
        
    • جميع الأطراف المتورطة
        
    The Arab Peace Initiative is promising, but such an international process needs the full commitment of all parties involved. UN إن مبادرة السلام العربية تبشر خيرا، بيد أن عملية دولية مثل هذه تتطلب التزام جميع الأطراف المعنية.
    We hope that outstanding issues concerning nuclear-weapon-free zones can be resolved through full consultations in accordance with the Disarmament Commission's guidelines and with the agreement of all parties involved. UN ونأمل في أن يتم حل المسائل العالقة فيما يتصل بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية عن طريق المشاورات الكاملة وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح وموافقة جميع الأطراف المعنية.
    Negotiations are the raison d'être for the Conference on Disarmament, and all good negotiations require political will and flexibility on the part of all parties involved. UN والمفاوضات هي سبب وجود مؤتمر نزع السلاح، وجميع المفاوضات الجيدة تتطلب إرادة سياسية ومرونة من جانب جميع الأطراف المعنية.
    Its greatest merit is that it seeks a balanced approach, taking into account the actions of all parties involved. UN إن ميزته العظمى هي أنه يتوخى نهجا متوازنا، مراعيا أعمال جميع الأطراف المشاركة.
    Discussions at the current Conference had demonstrated the need to build the capacities of all parties involved in the Convention's implementation. UN وقد أثبتت المناقشات في المؤتمر الحالي ضرورة بناء قدرات جميع الأطراف المشاركة في تنفيذ الاتفاقية.
    This marks a significant step forward for the talks and is attributable to the political commitment and hard work of all parties involved. UN ويمثل ذلك خطوة هامة إلى الأمام في المحادثات، وهو يعود إلى الالتزام السياسي والعمل الشاق لجميع الأطراف المعنية.
    One of the recommendations is that the scope of the revision of SEEA-2003 should be kept manageable with regard to the proposed timetable and resource requirements of all parties involved. UN وتدعو إحدى التوصيات إلى إبقاء نطاق تنقيح دليل المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة لعام 2003 قابلا للتطبيق فيما يتعلق بالجدول الزمني المقترح واحتياجات جميع الأطراف المعنية من الموارد.
    The burden of mitigation and adaptation action had to be shared equitably, based on the differentiated responsibilities and capacities of all parties involved. UN وعبء عمل التخفيف والتكيف لا بد من تقاسمه بشكل منصف، على أساس تباين مسؤوليات وقدرات جميع الأطراف المعنية.
    Convinced of the necessity and the significance of further strengthening international cooperation in order to reach a broad and efficient collaboration in this field for the mutual benefit and in the interest of all parties involved, UN واقتناعا منها بضرورة وأهمية المضيّ قُدما في تعزيز التعاون الدولي وصولاً إلى التعاون في العمل على نطاق واسع وبكفاءة في هذا الميدان تحقيقا للنفع المتبادل بين جميع الأطراف المعنية وحرصاً على مصلحتها،
    This path will call for the commitment of all parties involved. UN وسيتطلب هذا الطريق التزاماً من جميع الأطراف المعنية.
    Such resolution procedures often fail to protect the rights of all parties involved. UN وغالباً ما تفشل إجراءات حسم النـزاعات هذه في حماية حقوق جميع الأطراف المعنية.
    Reform initiatives are sometimes difficult to reconcile with the priorities of all parties involved: staff, managers and Member States. UN ويصعب أحيانا التوفيق بين مبادرات الإصلاح وأولويات جميع الأطراف المعنية: الموظفون والمديرون والدول الأعضاء.
    Every LTA should have a contract management plan which clearly defines the contract work breakdown structure, roles and responsibilities of all parties involved, and control and accountability mechanisms. UN وينبغي أن تكون لكل اتفاق طويل الأجل خطة لإدارة العقود تحدد بوضوح الهيكل المفصل للعمل موضوع العقد وأدوار جميع الأطراف المعنية ومسؤولياتها، وآليات الرقابة والمساءلة.
    The roles and responsibilities of all parties involved should be examined on the basis of the recent studies on the evolution of the account. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي دراسة أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية استنادا إلى الدراسات التي أجريت مؤخرا حول تطور الحساب.
    One suggestion was for stakeholder partnerships founded on broad-based objectives and implementation processes based on the consensus of all parties involved. UN وتمثل أحد الاقتراحات في أن تؤسس اتقوم الشراكات بين أصحاب المصلحة على الأهداف الواسعة النطاق وعمليات التنفيذ القائمة على توافق الآراء بين جميع الأطراف المعنية.
    The architecture describes the roles and responsibilities of all parties involved in the management and governance of the Account, bringing the different elements together, clarifying the links and the dependencies. UN ويوضح الهيكل أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في إدارة الحساب وتدبيره، ويجمع بين مختلف العناصر، ويوضح الصلات وأوجه الترابط.
    The Commission provides a much-needed instrument for coordinating the efforts of all parties involved in peacebuilding, and we are hopeful that it can play a meaningful role in preventing the re-emergence of conflict and in moving war-torn societies from uncertainty to prosperity. UN وتوفر هذه اللجنة آلية تمس الحاجة إليها لتنسيق جهود جميع الأطراف المشاركة في بناء السلام، ويحدونا الأمل أن تتمكن من أداء دور مفيد في منع تجدد ظهور الصراع ونقل المجتمعات التي مزقتها الحروب من عدم اليقين إلى الرخاء.
    Optimum budgeting required a combination of a suitable budget formulation methodology, strong will on the part of all parties involved in the proposals, and effective management by the Secretary-General. UN وتتطلب الميزنة المثلى الجمع بين منهجية مناسبة لوضع الميزانية وإرادة قوية من جانب جميع الأطراف المشاركة في المقترحات وإدارة فعالة من جانب الأمين العام.
    :: Moving towards mutual accountability of all parties involved. UN :: التحرك نحو المسؤولية المتبادلة بالنسبة لجميع الأطراف المعنية.
    An effective mediation process must have the consent of all parties involved in the conflict. UN ويجب أن تحظى عملية الوساطة الفعالة بموافقة جميع الأطراف المشتركة في النزاع.
    The treaty's purpose must be to establish regulations on arms trading based on the shared responsibility of all parties involved in the life cycle of a weapon, from manufacture to destruction, using objective, non-discriminatory and transparent criteria. UN ويجب أن يكون الغرض من المعاهدة وضع أنظمة بشأن تجارة الأسلحة، استنادا إلى المسؤولية المشتركة لجميع الأطراف التي تؤدي دورا في دورة حياة السلاح، من مرحلة الصنع إلى مرحلة التدمير، وبشأن معايير موضوعية وغير تمييزية وشفافة.
    We support efforts to find a balanced solution that takes into account the legitimate security interests of all parties involved in the negotiating process. UN ونؤيد الجهود المبذولة للعثور على حل متوازن، يراعي المصالح الأمنية المشروعة لجميع الأطراف المشاركة في عملية التفاوض.
    We believe that with good will there can be a solution to the concerns of all parties involved in this conflict. UN ونرى أنه إذا ما توافرت النوايا الحسنة ففي الإمكان التوصل إلى حل للشواغل التي تساور جميع الأطراف المتورطة في هذا الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more