"of all partners" - Translation from English to Arabic

    • جميع الشركاء
        
    • لجميع الشركاء
        
    • كل الشركاء
        
    • كافة الشركاء
        
    The report highlights the responsibilities of all partners to ensure aid effectiveness, a prerequisite for sustained stability of Haiti. UN ويبرز التقرير مسؤوليات جميع الشركاء في ضمان فعالية المعونة، وهو شرط مسبق لتحقيق دوام الاستقرار في هايتي.
    The next step is to institutionalize the training, which will require additional resources and the continued commitment of all partners. UN والخطوة التالية هي إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب، وهو أمر سيقتضي موارد إضافية والتزاما متواصلا من جميع الشركاء.
    Besides creating greater buy-in, the involvement of all partners improves the quality of policies and strategies and facilitates their implementation. UN وإلى جانب اكتساب قدر أكبر من التأييد، تفضي مشاركة جميع الشركاء إلى تحسين نوعية السياسات والاستراتيجيات، وتيسير تنفيذها.
    Broad engagement and the readiness of all partners are crucial to ensuring its successful implementation. UN والمشاركة الواسعة النطاق لجميع الشركاء واستعدادهم للعمل أمران حاسمان لضمان لتنفيذ الخطة بنجاح.
    They stressed that coherence should characterize the work of all partners in their different roles as co-sponsors, Member States and donors. UN وأكدت الوفود على ضرورة اتساق أعمال جميع الشركاء على اختلاف أدوارهم كمشاركين في الرعاية أو كدول أعضاء أو كمانحين.
    We are also grateful to delegations for their flexibility and cooperation in achieving a balanced text that reflects the concerns of all partners. UN ونحن ممتنون أيضا للوفود على مرونتها وتعاونها من أجل التوصل إلى نص متوازن يعكس شواغل جميع الشركاء.
    Evidence has shown that having a programme coordinator and a joint programme unit made up of all partners is conducive to joint programming. UN وتبين الأدلة أن وجود منسق برامج ووحدة برامج مشتركة تتألف من جميع الشركاء يؤدي إلى البرمجة المشتركة.
    It was agreed that reviewing plans should be the responsibility of all partners, and not limited to the leads. UN واتفق على أن تكون عملية استعراض الخطط مسؤولية يتحملها جميع الشركاء وإلاّ تقتصر على الرؤساء.
    I welcome these efforts and believe that such initiatives should be further strengthened and enjoy the full support of all partners at country-level. UN وأنا أرحب بهذه الجهود وأعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز مثل هذه المبادرات وتزويدها بالدعم الكامل من جميع الشركاء على المستوى القطري.
    Devising such a strategy will require the engagement of all partners involved in those areas. UN ويتطلب وضع هذه الاستراتيجية مشاركة جميع الشركاء المعنيين في هذه المجالات.
    The engagement of all partners is crucial to the financing for development follow-up process. UN إن انخراط جميع الشركاء مهم لعملية متابعة تمويل التنمية.
    The new online tool brings uniformity to the process of assessment ex-post and promotes the inclusive participation of all partners. UN وتحقق الأداة الموجودة على شبكة الإنترنت توحيد عملية التقييم بعد الحدث، وتعزز المشاركة الشاملة من جميع الشركاء.
    We hope that the administering Powers will seize the opportunity before them to make progress in the Committee's work, to the benefit of all partners. UN ويحدونا الأمل أن تغتنم الدول القائمة بالإدارة الفرصة السانحة لها لإحراز تقدم في أعمال اللجنة لصالح جميع الشركاء.
    A critical factor in the success of a project, is the commitment of all partners at all levels. UN ومن العناصر الحاسمة في نجاح أي مشروع، التزام جميع الشركاء على جميع المستويات.
    The engagement of all partners is also crucial on the road to Doha. UN ذلك أن التواصل مع جميع الشركاء لا غنى عنه على الطريق إلى الدوحة.
    It was also stressed that the eradication of poverty was the joint responsibility of all partners. UN كما شُدد على أن القضاء على الفقر مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الشركاء.
    The Special Representative is committed to ensuring that the space and opportunity exist for the full participation of all partners and stakeholders. UN والممثلة الخاصة ملتزمة بأن تكفل تهيئة المجال والفرصة للمشاركة الكاملة أمام جميع الشركاء وأصحاب المصلحة.
    Mr. Dooley said that there was much to be proud of in the progress made so far and that continued success would depend upon cooperation that capitalized on the core expertise of all partners. UN وقال السيد دولي إن هناك الكثير الذي يمكن الاعتزاز به فيما يتعلق بالتقدم الذي أحزر حتى الآن، وأن مواصلة النجاح سوف تتوقف على التعاون الذي يستفيد من الخبرات الأساسية لجميع الشركاء.
    However, agencies are already working closely with UN-Women on various issues and, where present at country level, UN-Women is included in the discussions and decisions on the process of adapting the Division of Labour at country level based on local circumstances and needs, taking into account the comparative advantages of all partners. UN على أن الوكالات تعمل بالفعل في تعاون وثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة فيما يتعلق بمسائل مختلفة، وحيثما توجد الهيئة على الصعيد القطري فإنها تشترك في المناقشات والقرارات المتعلقة بعملية اعتماد تقسيم العمل على الصعيد القطري حسب الظروف والاحتياجات المحلية مع مراعاة المزايا النسبية لجميع الشركاء.
    The importance of early and continuous involvement of all partners was raised in most of the submissions. UN 20- وأثيرت في معظم البيانات المقدمة أهمية الانخراط المبكر والمتواصل لجميع الشركاء.
    Improving the role of all partners in the follow-up to the round-table meetings has led to an ongoing overhaul of the present procedures. UN وأسفر تحسين دور كل الشركاء في متابعة اجتماعات المائدة المستديرة عن إصلاح جار لﻹجراءات الحالية.
    This is a consequence of the positive values of Afghan society with regard to the well—being of children, as well as the concerted efforts of all partners to raise awareness on the need for all children to be vaccinated. UN وذلك يعود إلى قيم المجتمع الأفغاني الايجابية فيما يتعلق برفاه الأطفال، فضلاً عن الجهود المتضافرة التي يبذلها كافة الشركاء لرفع مستوى الوعي بضرورة تحصين جميع الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more