"of all weapons of mass destruction" - Translation from English to Arabic

    • جميع أسلحة الدمار الشامل
        
    • من أسلحة الدمار الشامل
        
    • لجميع أسلحة الدمار الشامل
        
    • من كافة أسلحة الدمار الشامل
        
    • من جميع أسلحة التدمير الشامل
        
    • كل أسلحة الدمار الشامل
        
    • من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل
        
    • أسلحة الدمار الشامل بجميع
        
    • أسلحة الدمار الشامل كافة
        
    • من كل أسلحة التدمير الشامل
        
    • جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل
        
    • كافة أسلحة التدمير الشامل
        
    • لكل أسلحة الدمار الشامل
        
    • لأسلحة الدمار الشامل
        
    • لجميع أسلحة التدمير الشامل
        
    MERCOSUR and associated States reiterate their firm commitment to the elimination of all weapons of mass destruction. UN تعيد دولة السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها تأكيد التزامها الثابت بإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    In the view of his delegation, non-proliferation was not an end in itself; it should be accompanied by the elimination of all weapons of mass destruction. UN وقال إن وفده يعتقد أن عدم الانتشار ليس نهاية في حد ذاته؛ ولا بد أن يكون مشفوعا بالقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The Lao PDR consistently expresses its support for the total elimination of all weapons of mass destruction. UN تعرب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باستمرار عن دعمها للقضاء الكامل على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Again, we believe that the easiest, fastest and most effective solution is to declare the Middle East, including the Gulf region, a zone free of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons, without exception. UN ومجدداً، نجد أن أسهل الحلول وأسرعها وأكثرها فعالية يتمثل في إعلان منطقة الشرق الأوسط، بما فيها منطقة الخليج، منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل كافة، بما فيها السلاح النووي، دون أية استثناءات.
    Nepal reiterates its call for the general and complete disarmament of all weapons of mass destruction in a time-bound manner. UN وتكرر نيبال تأكيدها على النزع العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل في فترات زمنية محددة.
    We emphasize that the Middle East must become a region free of all weapons of mass destruction. UN وتشدد على ضرورة أن يكون الشرق الأوسط منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل.
    Australia will continue to encourage all States of the region to work constructively towards the objective of achieving a zone free of all weapons of mass destruction in the Middle East. The achievement of that objective would provide an important basis for the enhancement of regional security. UN وستواصل استراليا تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بصورة بناءة نحو هدف إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط؛ ﻷن تحقيق ذلك الهدف سيوفر أساسا هاما لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي.
    I should like to draw attention to the importance of implementing the decisions on the establishment of a Middle East zone free of all weapons of mass destruction. UN وأود أن أوجه الانتباه إلى أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بإقامة منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    We therefore express our support to the coming conference on the establishment of a zone free of all weapons of mass destruction in the Middle East. UN لذلك، فإننا نعرب عن دعمنا للمؤتمر المقبل بشأن إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Malaysia also supports the establishment in the Middle East of a zone free of all weapons of mass destruction. UN وتؤيد ماليزيا أيضا إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    For years, Syria has been calling for the establishment of a zone free of all weapons of mass destruction in the Middle East region. UN لقد دعت سوريا منذ سنوات إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Malaysia also fully supports the establishment in the Middle East of a zone free of all weapons of mass destruction. UN كما تؤيد ماليزيا تماما إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Expressing its support for the international efforts against the development and proliferation of all weapons of mass destruction, UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية المبذولة لمكافحة استحداث جميع أسلحة الدمار الشامل وانتشارها،
    Universal adherence, full implementation and, where necessary, a strengthening of the existing instruments, in particular in the field of verification and monitoring, are indispensable steps towards the elimination of all weapons of mass destruction. UN ويعد انضمام الجميع والتنفيذ التام إلى الصكوك القائمة، لا سيما في مجال التحقق والرصد، وتنفيذها على الوجه الأكمل وعند الاقتضاء تعزيزها، خطوات لا غنى عنها للقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Expressing its support for the international efforts against the development and proliferation of all weapons of mass destruction, UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية المبذولة لمكافحة استحداث جميع أسلحة الدمار الشامل وانتشارها،
    The Council renewed its call to turn the Middle East, including the Gulf region, into a region free of all weapons of mass destruction. UN :: وجدد المجلس الوزاري مطالبته بجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل بما فيها منطقة الخليج.
    Nepal calls for the general and complete disarmament of all weapons of mass destruction in a time-bound manner. UN وتدعو نيبال إلى نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل بطريقة مقيدة بإطار زمني.
    The President of Egypt has also called for a Middle East zone free of all weapons of mass destruction. UN كما دعا الرئيس المصري إلى إنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    That process could eventually lead to more ambitious goals such as establishing a zone free of all weapons of mass destruction. UN ومن الممكن لتلك العملية أن تأخذنا في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل.
    It also represents a practical manifestation of Pakistan’s sincerity in pursuing the elimination of all weapons of mass destruction. UN وهو يمثل أيضا مظهرا عمليا ﻹخلاص باكستان في السعي من أجل القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل.
    The Council once more called upon the international community to take action to transform the Middle East region, including the Gulf, into a zone free of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN أكـد المجلس الـوزاري مجددا مطالبتـه المجتمع الدولي بالعمل على جعل منطقـة الشرق اﻷوسط، بما فيها منطقة الخليج، خالية من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل بما فيها اﻷسلحة النووية.
    Since then, Andorra has continued its work and has made significant progress in its efforts to prevent the proliferation of all weapons of mass destruction. UN وقد واصلت أندورا العمل منذ ذلك التاريخ وأحرزت تقدما مهما في مواصلة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع أصنافها.
    While it welcomes those developments, the Libyan Arab Jamahiriya does not consider them to be sufficient and believes that the danger of nuclear proliferation requires further international efforts that would lead to the complete elimination of all weapons of mass destruction in the case of every State that possesses, produces or stockpiles them. UN وترحب الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية بهــذه التطورات، ومع ذلك فإنهــا تـرى أن ذلك لا يكفـي وأن الخطــر من زيادة انتشار اﻷسلحة النووية يقتضي جهدا دوليا أكبر، بما يؤدي إلى القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل كافة بشكل يشمل كل الدول التي تمتلك هذه اﻷسلحة أو تنتجها أو تخزنها.
    Work should then begin on a treaty establishing Africa as a zone free of all weapons of mass destruction. UN وعندئذ يجب أن يبدأ العمل بشأن ابرام معاهدة تجعل افريقيا منطقة خالية من كل أسلحة التدمير الشامل.
    Nepal stands for the general and complete disarmament of all weapons of mass destruction, including biological, chemical, nuclear and radiological weapons. UN وتؤيد نيبال نزع جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل البيولوجية والكيميائية والنووية والإشعاعية نزعاً عاماً وكاملاً.
    The Council further stressed that the proliferation of all weapons of mass destruction constituted a threat to international peace and security. UN وأكد المجلس كذلك أن انتشار كافة أسلحة التدمير الشامل يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    My delegation is pleased to reaffirm that my country, Eritrea, is deeply committed to international efforts aimed at arms control and the non-proliferation of all weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ويسر وفدي أن يؤكد من جديد أن بلدي، إريتريا، يلتزم التزاما عميقا بالجهود الدولية التي تستهدف الحد من الأسلحة وعدم الانتشار لكل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها.
    China has always promoted the comprehensive prohibition and destruction of all weapons of mass destruction, including all chemical weapons. UN وما برحت الصين تشجع دوما الحظر الشامل لأسلحة الدمار الشامل كافة وتدمير تلك الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الكيميائية.
    The Chinese Government has always stood for the complete prohibition and thorough destruction of all weapons of mass destruction. UN لقد أيدت الحكومة الصينية دائما الحظر الكامل والتدمير التام لجميع أسلحة التدمير الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more