"of allowances" - Translation from English to Arabic

    • البدلات
        
    • بدلات
        
    • العلاوات
        
    • للبدلات
        
    • للعلاوات
        
    • علاوات
        
    • منها المخصصات
        
    • الكميات المسموح
        
    • المسموحات
        
    According to the existing legislation, a range of allowances are provided for families with children. UN وتنص القوانين الحالية على دفع مجموعة من البدلات إلى الأسر التي لها أطفال:
    In a limited number of cases, the payment of allowances may have encouraged commanders to re-recruit children whom they had already released. UN وقد يكون دفع البدلات قد شجع في عدد محدود من الحالات القادة على إعادة تجنيد الأطفال الذين سبق لهم أن أفرجوا عنهم.
    The system of allowances is also beset with weaknesses and gaps. UN ويعاني نظام البدلات أيضاً من أوجه قصور وثغرات.
    The lower number of Congolese national police trained was due to the limited availability of transportation to the training centres and the lack of allowances for attendees, owing to the paucity of donor funding UN وجاء انخفاض عدد أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية الذين تم تدريبهم نتيجة لمحدودية توفر وسائل النقل إلى مراكز التدريب وعد صرف بدلات لمن يحضرون الدورات نظرا لعدم توفر التمويل من المانحين
    Norway had put forward a proposal to extract resources from the carbon market through the auctioning of allowances. UN وأوضح أن النرويج قدمت اقتراحا لاستخراج موارد من سوق الكربون بطرح العلاوات للمزايدة.
    Furthermore, some Séléka elements are demanding the immediate payment of allowances that were promised to them prior to the capture of Bangui. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض عناصر الائتلاف تطالب بالسداد الفوري للبدلات التي وُعِدوا بها قبل الاستيلاء على بانغي.
    It will provide for nine different types of allowances: UN وينص هذا القانون على تسعة أنواع مختلفة من البدلات هي:
    Kazakhstan's legislation establishes various types of allowances for families with children. UN وتقرر تشريعات كازاخستان أنواعا مختلفة من البدلات للأسر التي لديها أطفال.
    It also had before it a note on the treatment of allowances and other related issues. UN وكان معروضا عليها أيضا مذكرة عن معالجة البدلات وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    Modernization and simplification of the system of allowances in the name of greater efficiency must be undertaken in a transparent and equitable manner. UN وشددت على وجوب تحديث وتبسيط نظام البدلات بطريقة شفافة ومنصفة لضمان المزيد من الفعالية.
    The modernisation of the family support system and of the system of allowances provided for the elderly may contribute to the prevention and alleviation of poverty among women. UN وتحديث نظام دعم الأسرة وأسلوب تقديم البدلات للمسنين قد يسهم في منع وتخفيف الفقر لدى المرأة.
    Widows of former soldiers of the Armed Forces of Liberia also organized disruptions in Monrovia to protest non-payment of allowances and pensions. UN ونظمت أرامل جنود القوات المسلحة الليبرية السابقين مظاهرات في مونروفيا احتجاجا على عدم دفع البدلات والمعاشات التقاعدية.
    The National Committee for Redeployment continued payment of allowances for returnees to the west, centre and north UN وواصلت اللجنة الوطنية لإعادة بسط سلطة الإدارة دفع البدلات للعائدين إلى الغرب والوسط والشمال
    The intent was to absorb the costs of allowances and benefits extended under pre-existing schemes into the mobility and hardship scheme. UN فالقصد هو استيعاب تكاليف البدلات والمستحقات الممنوحة في إطار البرامج السابقة في برنامج التنقل والمشقة.
    Organizations did not believe that a review of allowances could be de-linked from the actual issue of the Noblemaire principle. UN وأضافت أن المنظمات لا ترى أن استعراض البدلات يمكن أن يتم بمعزل عن المسألة الحقيقية وهي مسألة مبدأ نوبلمير.
    In practice, the CPN-M linked discharge to a separate agreement with the Government that required the payment of allowances to any personnel in cantonment, including those disqualified under terms of the Comprehensive Peace Agreement. UN وفي الواقع، رَهَن الحزب إجراء التسريح باتفاق مستقل مع الحكومة ينص على دفع بدلات لأي من الأفراد الموجودين في مواقع التجميع، بمن فيهم من أسقطت أهليتهم بموجب أحكام اتفاق السلام الشامل.
    For purposes of the pension scheme, annual salary is defined as annual base, exclusive of allowances. UN ولأغراض نظام المعاشات التقاعدية، يُعرف المرتب السنوي على أنه المرتب الأساسي السنوي دون أن تُضاف إليه أية بدلات.
    For the purposes of the pension scheme, annual salary is defined as annual base, exclusive of allowances. UN ولأغراض نظام المعاشات التقاعدية، يُعرَّف المرتب السنوي على أنه المرتب الأساسي السنوي دون أن تُضاف إليه أي بدلات.
    The unemployment benefits are divided into two types of allowances: job-seeking allowance and employment promotion allowance. UN وتقسم مستحقات البطالة إلى نوعين من العلاوات: علاوة التفتيش عن عمل، وعلاوة تشجيع إعادة الاستخدام.
    The revised amounts of allowances under the mobility and hardship scheme with a 2.5 per cent increase, rounded to the nearest 10 dollars, are reproduced in annex III to the present report. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير المبالغ المنقحة للبدلات بموجب خطة التنقل والمشقـــة بعـــد أن طُبقت عليهــا زيـــادة بنسبـــة 2.5 فـــي المائــــة، مقربـــة إلى أقرب 10 دولارات.
    Use standard rates of allowances for training sessions, workshops and other activities funded by cash assistance. UN استخدام معدلات موحدة للعلاوات فيما يخص الدورات التدريبية وحلقات العمل وغيرها من الأنشطة التي تمول من المساعدات النقدية.
    It provides for the introduction of allowances for children from low-income families. UN وينص مشروع القانون على إدخال علاوات للأطفال في الأسر المنخفضة الدخل.
    2.15 Contributions and contributions receivable are presented net of allowances for estimated reductions in contribution revenue and doubtful accounts. UN 2-15 تعرض المساهمات والمساهمات المستحقة القبض مخصوما منها المخصصات المرصودة للانخفاض المقدر في إيرادات المساهمات والمرصودة للحسابات المشكوك في إمكانية تحصيلها.
    To note that further clarification was required from the Party with regard to its implementation of paragraph 7 of Article 2 of the Protocol, prescribing the conditions for transfer between Parties of allowances to produce controlled substances, including the requirement that the Parties concerned must notify the Secretariat of the transfer no later than the time of the transfer; UN (ب) أن تشير إلى أن المزيد من التوضيحات مطلوب من الطرف فيما يتعلق بتنفيذه للفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول التي تفرض الشروط لنقل الكميات المسموح بها بين الأطراف لإنتاج مواد مستنفدة للأوزون، بما في ذلك الاشتراط بأن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بعملية النقل هذه في موعد لا يتجاوز موعد النقل؛
    That recommendation had sought further clarification regarding the Party's compliance with paragraph 7 of Article 2 of the Protocol, which prescribes the conditions for the transfer between Parties of allowances to produce controlled substances, including the requirement that the Parties concerned notify the Secretariat of any such transfer no later than the time of the transfer. UN وقد التمست تلك التوصية مزيداً من التوضيحات بشأن امتثال الطرف للفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول التي تنص على شروط نقل المسموحات بإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة فيما بين الأطراف، بما في ذلك اشتراط أن تقوم الأطراف المعنية بإخطار الأمانة بأي نقل من هذا القبيل بما لا يتجاوز الوقت الذي تم فيه النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more