The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope is subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. | UN | يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تسري على صوغ التحفظ المتأخر. |
The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope shall be subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. | UN | يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تنطبق على صوغ تحفظ متأخر. |
Obtaining the deeds of an existing house or a construction permit for a Palestinian is lengthy, costly and often sufficiently complicated to be discouraging. | UN | وغالباً ما يكون الحصول على سندات ملكية منزل قائم أو على ترخيص بناء لشخص فلسطيني عملية طويلة ومكلفة ومعقدة بدرجة مثبطة. |
It might be established by a decision of the governing body of an existing intergovernmental organization. | UN | وقد يُنشأ هذا المنبر بقرار من الهيئة الإدارية لمنظمة حكومية دولية قائمة. |
Action: Improve the building structure of an existing health facility in rural village in Ghana and added a maternity room. | UN | الإجراءات: تحسين الهيكل البنائي لمرفق صحي قائم في إحدى القرى الريفية في غانا وإضافة غرفة للولادة. |
Action: Improve the building structure of an existing health facility in a rural village in Ghana and added a maternity room. | UN | الإجراء: تحسين الهيكل البنائي لمرفق صحي قائم في إحدى القرى الريفية في غانا وإضافة غرفة للولادة. |
The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope shall be subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. | UN | يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تسري على صوغ تحفظ متأخر. |
The new arrivals necessitated the development of a new camp and the expansion of an existing camp. | UN | وقد احتاج الوافدون الجدد إلى مخيم جديد وإلى توسيع مخيم قائم. |
Rather it constituted the recognition and confirmation of an existing principle. | UN | بل إن ذلك القبول شكل اعترافا وتأكيدا لمبدأ قائم. |
While in the first case, setting or developing a standard to address a specific phenomenon may be the best solution; in the second, the extension of the application of an existing standard may be sufficient. | UN | ففي حين أن في الحالة الأولى يمكن أن يكون وضع أو تطوير معيار لمعالجة ظاهرة محددة هو الحل الأفضل؛ فإن في الحالة الثانية، قد يكون توسيع نطاق تطبيق معيار قائم كافياً. |
The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope shall be subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. | UN | يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل تشديد أثره لنفس القواعد التي تنطبق على إبداء تحفظ متأخر. |
This would entail the conversion of an existing national facility to one subject to international ownership and management. | UN | من شأن ذلك أن يستتبع تحويل مرفق وطني قائم إلى مرفق خاضع للملكية والإدارة الدوليتين. |
The EURODIF model would be the most likely model for the conversion of an existing national facility into a multilateral arrangement. | UN | وسيكون استخدام نموذج اتحاد يوروديف هو الأكثر ترجيحاً بالنسبة لتحويل مرفق وطني قائم إلى ترتيب متعدد الأطراف. |
The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope shall be subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. | UN | يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تنطبق على صوغ تحفظ متأخر. |
The modification of an existing reservation for the purpose of widening its scope shall be subject to the rules applicable to the late formulation of a reservation. | UN | يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل تشديد أثره لنفس القواعد التي تنطبق على إبداء تحفظ متأخر. |
The Committee is concerned that this will result in the elimination of an existing user-friendly performance monitoring system. | UN | واللجنة يساورها القلق من أن هذا سيؤدي إلى إزالة نظام قائم ميسِّر للمستعملين لرصد الأداء. |
The aim was clearly to prevent people of part of an existing country seceding from it. | UN | وكان الهدف بوضوح هو منع شعب جزء من أي بلد قائم من الانفصال عن ذلك البلد. |
It might be established by a decision of the governing body of an existing intergovernmental and international organization upon recommendation of an intergovernmental conference. | UN | ويجري إنشاؤها بمقرر من مجلس إدارة منظمة حكومية دولية قائمة ومنظمة دولية، بناء على توصية من مؤتمر حكومي دولي. |
The United Nations may need to take similar legal precautions, but the means necessary to provide such insurance may prove prohibitive and out of the scope of an existing United Nations body. | UN | وقد تضطر اﻷمم المتحدة لاتخاذ احتياطات قانونية مماثلة، لكن الوسائل الضرورية لتوفير مثل هذا التأمين قد يثبت أنها باهظة التكلفة وتقع خارج نطاق اختصاص أية هيئة حالية في اﻷمم المتحدة. |
Through redeployment of an existing D-1 post from the Military Division, it is proposed to create a new post of Principal Officer (D-1) in the Police Division. | UN | ويقترح إحداث وظيفة موظف رئيسي جديدة برتبة (مد-1) في شعبة الشرطة، بنقل وظيفة قائمة برتبة مد-1 من الشعبة العسكرية. |
The related essential requirements consisted of the establishment of three new posts, the upward reclassification of an existing post and the allocation of some non-post resources. | UN | وتمثّلت الاحتياجات الأساسيـــة ذات الصلة في استحداث ثلاث وظائف ورفع رتبة وظيفة موجودة ورصد بعض الموارد غيـــر المتصلة بالوظائف. |
But as such balances are not generally known until late in the year, significant delays resulted. Providing for the expansion of an existing or start-up of a new political mission should not have to depend on other missions underspending their budgets. | UN | إلا أن ذلك تسبب بتأخيرات كبيرة لأن حجم هذه الأرصدة لا يُعرف إجمالا إلا في وقت متأخر من العام، ولا ينبغي لتغطية نفقات توسيع بعثة سياسية قائمة أو بدء بعثة سياسية جديدة أن يكون رهن عدم إنفاق بعثات أخرى لكامل ميزانياتها. |
Indeed, the various options originally presented by the Representative include the creation of a special international agency for the internally displaced, the designation of an existing agency to assume full responsibility for the internally displaced, and collaboration among the various relevant agencies and offices. | UN | وبالفعل، فإن الخيارات المختلفة التي قدمها الممثل في الأصل شملت إنشاء وكالة جديدة خاصة للمشردين داخليا، وتعيين وكالة قائمة حاليا للاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن المشردين داخليا، والتعاون فيما بين مختلف الوكالات والمكاتب ذات الصلة. |
This new P-3 position will be provided through the reclassification of an existing Field Service position in administration. | UN | وسيتم توفير هذه الوظيفة الجديدة من الرتبة ف-3 من خلال إعادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمات العامة موجودة حاليا في الإدارة. |