"of an illegal" - Translation from English to Arabic

    • غير مشروعة
        
    • غير قانونية
        
    • غير القانوني
        
    • غير شرعية
        
    • غير شرعي
        
    • على نحو غير قانوني
        
    • من فعل غير مشروع
        
    In some transit countries, if the shipment is replaced, it is not accepted, as there is no physical evidence of an illegal substance. UN وفي بعض بلدان العبور، لا يُعتدُّ بالشحنة إذا ما استُبدلت نظرا لعدم توافر الأدلة المادية على وجود مادة غير مشروعة.
    In the matter of the State of Ohio v. Malcolm Davies, on the charge of possession of an illegal controlled substance, we, the jury, find the defendant Malcolm Davies... Open Subtitles في أمر قضية ولاية أوهايو ضد مالكوم دايفيس لتهمة حيازة مادة منشطة غير مشروعة
    Organization of an illegal armed unit or participation therein UN تنظيم وحدة عسكرية غير قانونية أو الاشتراك فيها
    But unfortunately, you have admitted the use of an illegal substance to a superior, so I've got to fire you. Open Subtitles ولكن للأسف، لقد اعترف استخدام من مادة غير قانونية إلى أعلى، حتى لقد حصلت على اطلاق النار عليك.
    Such a legal alien may acquire the status of an illegal alien by violating these conditions. UN وقد يصبح لهذا الأجنبي مركز الأجنبي غير القانوني بإخلاله بهذه الشروط.
    The application of the principle of discretion to prosecute to demobilized members of an illegal armed group who have not been included by the Government in the justice and peace process has been declared unconstitutional. UN وقد أُعلن عن عدم دستورية تطبيق مبدأ السلطة التقديرية فيما يتعلق بملاحقة المسرَّحين من مجموعة مسلحة غير شرعية الذين لم تدرجهم الحكومة في إطار عملية العدالة والسلم.
    The Belgrade regime, however, continues to claim the existence of an illegal and self-proclaimed entity on Croatian territory. UN بيد أن نظام بلغراد ما يزال يدعي وجود كيان غير شرعي نصب نفسه في اﻷراضي الكرواتية.
    Ms. Nasraoui was found responsible for the commission of illegal acts, including membership of an illegal association and the publication of defamatory statements against public authorities. UN فقد اعتُبرت السيدة نصراوي مسؤولة عن ارتكاب أفعال غير مشروعة، من بينها الانتماء الى عضوية جمعية غير مشروعة ونشر مقالات تتضمن تشهيرا بالسلطات العامة.
    Some countries, notably France, Germany, Italy and Switzerland, have responded to this problem by shifting the burden of proof onto the accused once the complainant makes a plausible case for the existence of an illegal discriminatory practice. UN وقد استجابت بعض البلدان، لا سيما ألمانيا، وإيطاليا، وسويسرا، وفرنسا، إلى هذه المشكلة بتحويل عبء اﻹثبات على المدعى عليه عندما يقدم المشتكي شكوى مقنعة من وجود ممارسة تمييزية غير مشروعة.
    Pursuant to articles 273, 274 and 275 of the Criminal Code of Turkmenistan, recruitment of members of terrorist groups incurs criminal liability for the organization of an illegal armed unit or participation in such a unit, banditry or organization of a criminal association or participation in such an association. UN وعملا بالمواد 273 و 274 و 275 من القانون الجنائي لتركمانستان، فإن تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية تترتب عليه مسؤولية جنائية عن تنظيم وحدة مسلحة غير مشروعة أو المشاركة في مثل تلك الوحدة، واللصوصية أو تنظيم عصابة إجرامية أو المشاركة في مثل تلك العصابة.
    (j) Panga Khawa Mandro, listed by the Committee for being a member of an illegal armed group and for arms trafficking, was arrested by the Congolese authorities in October 2005; UN (ي) بانغا خاوا ماندرو، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لانتمائه إلى جماعة مسلحة غير مشروعة ولاتجاره بالأسلحة، وقد اعتقلته سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2005؛
    (a) Bosco Ntaganda, listed by the Committee for being a member of an illegal armed group and for arms trafficking, continues to be chief of military operations of CNDP. UN (أ) بوسكو نتاغاندا، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لانتمائه لجماعة مسلحة غير مشروعة ولاتجاره بالأسلحة، ولا يزال قائد العمليات العسكرية في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    The first of those acts, adopted by the Colombian Congress in 2005, had been aimed at resolving the legal situation of the soldiers of an illegal armed group -- the Autodefensas Unidas de Colombia -- who had been demobilized following a Government-led dialogue and negotiation process. UN وقد استهدف القانون الأول، الذي اعتمده الكونغرس الكولومبي في عام 2005، تسوية الوضع القانوني للجنود التابعين لجماعة مسلحة غير مشروعة وهي، قوات الدفاع الذاتي الكولومبية الموحدة، الذين تم تسريحهم في أعقاب عملية تحاور وتفاوض قادتها الحكومة.
    We move to disqualify the video on the grounds that it was obtained as the result of an illegal arrest. Open Subtitles نحن في طريقنا لتجريد الفيديو من الأهلية على أساس أنه تم الحصول علية نتيجة لعملية اعتقال غير قانونية
    Likewise, we reject attempts to alter the mandate of the peace process and the imposition of unilateral measures and strategies aimed at the imposition by Israel, the occupying Power, of an illegal unilateral solution. UN وإننا كذلك، نرفض المحاولات الرامية إلى تغيير ولاية عملية السلام وفرض تدابير واستراتيجيات من طرف وحيدة ترمي إلى قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بفرض حلٍّ من طرف وحيد بصورة غير قانونية.
    It was reported that her extradition was sought on the basis of allegations that she is a member of an illegal terrorist organization. UN وأفيد بأن سبب السعي لتسليمها هو ادعاءات عضويتها في منظمة إرهابية غير قانونية.
    In considering the deportation or removal of an illegal entrant with close family ties, the effect of such action on other family members was also taken into account. UN وعند النظر في ترحيل أو إبعاد أي شخص دخل بصورة غير قانونية وله علاقات أسرية وثيقة، يراعى أيضا تأثير هذا اﻹجراء على أفراد اﻷسرة اﻵخرين.
    Such a legal alien may acquire the status of an illegal alien by violating these conditions. UN وقد يصبح لهذا الأجنبي مركز الأجنبي غير القانوني بإخلاله بهذه الشروط.
    On the one hand is the reality of an illegal occupation of territory originally achieved, and continuously maintained, by armed force. UN فمن جهة، هناك واقع الاحتلال غير القانوني للأراضي الذي تحقق وتواصل بالقوة العسكرية.
    There had been one reported case of an illegal adoption in 2006, when a child had been taken from an Indian children's home to the Netherlands; the Dutch Government had ordered investigations by three independent bodies, and criminal proceedings had been brought. UN وقال إنه قد بُلغ عن حالة واحدة للتبني غير القانوني عام 2006، عندما أخذ طفل من دار للأطفال في الهند إلى هولندا؛ وإن الحكومة الهولندية أمرت ثلاث هيئات مستقلة بإجراء تحقيقات، وإن دعاوى جنائية قد رفعت.
    He was then led in front of an illegal court, which ordered his detention until the holding of a so-called trial at the end of February 2001. UN ثم أُحضر أمام محكمة غير شرعية أمرت باحتجازه إلى حين إجراء محاكمة مزعومة في نهاية شباط/فبراير 2001.
    Not too much could be expected after three years of an illegal regime. UN ومن غير الممكن توقع الكثير بعد ثلاث سنوات في ظل نظام حكم غير شرعي.
    2. But international practice does not seem to support an obligation for member States to bear the financial consequences of an illegal or ultra vires act attributed to the international organization. UN 2 - ولكن لا يبدو أن الممارسة الدولية تحمل ما يؤيد إلزام الدول الأعضاء بتحمل الآثار المالية لما يُنسب إلى المنظمة الدولية من فعل غير مشروع أو متجاوز للاختصاص().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more