"of any reference" - Translation from English to Arabic

    • أي إشارة
        
    • أية إشارة
        
    • لأي إشارة
        
    • أية اشارة
        
    • الإشارة مطلقاً
        
    However, we regret the absence, for the first time, of any reference to unilateral efforts. UN بيد أننا نأسف من أن المشروع يخلو ﻷول مرة، من أي إشارة إلى الجهود اﻷحادية الجانب.
    Canada expressed its disappointment at the absence of any reference to the concealment of nuclear activities by the Islamic Republic of Iran in the resolution. UN وأعربت كندا عن خيبة أملها لعدم ورود أي إشارة في القرار إلى إخفاء جمهورية إيران الإسلامية لأنشطة نووية.
    Some delegations proposed the deletion of any reference to judicial authorization. UN واقترحت بعض الوفود حذف أي إشارة إلى الترخيص القضائي.
    Malaysia is disappointed by the absence of any reference to disarmament and non-proliferation in the outcome document. UN ومما يخيب أمل ماليزيا غياب أية إشارة إلى نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية.
    135. Support was expressed for the absence of any reference to a statute of limitations in draft article 46. UN 135 - أعرب عن التأييد لعدم وجود أية إشارة إلى حكم بشأن التقادم في مشروع المادة 46.
    Indeed, what is curious in the report of the Monitoring Group is the total omission of any reference to the repeated and publicly announced attacks that Ethiopia has unleashed against Eritrea. UN وبالفعل، فالغريب في تقرير فريق الرصد هو الإغفال التام لأي إشارة إلى الهجمات المتكررة والمعلَنة التي شنتها إثيوبيا على إريتريا.
    Also in this regard, the absence of any reference to international organizations could not be viewed as implied by the title of the draft articles. UN وفي هذا الخصوص كذلك، لا يمكن اعتبار عنوان مشروع المواد موحيا بعدم وجود أي إشارة إلى المنظمات الدولية.
    The Egyptian statement is also devoid of any reference to the destructive effects that the Palestinian resort to terrorism has had on the Israeli side, which has lost more than 650 civilians, including more than 100 children. UN كما أن البيان المصري قد خلا من أي إشارة إلى الآثار المدمـرة المترتبة على لجـوء الفلسطينيين إلى الإرهاب على الجانب الإسرائيلي، الذي فقد أكثر من 650 مدنيا، من بينهم أكثر من 100 طفل.
    159. Clarification was sought regarding the wording of the objective under subprogramme 3 and the absence of any reference to poverty eradication. UN ١59 - وطُلِب توضيح بشأن صياغة الهدف في إطار البرنامج الفرعي 3، وبشأن غياب أي إشارة إلى القضاء على الفقر.
    Conversely, his delegation was opposed to the inclusion of any reference to certain provisions of Protocol I Additional to those Conventions or to protection of the environment in times of armed conflict. UN وقال وعلى العكس من ذلك، فإن وفده يعترض على إدراج أي إشارة الى بعض من أحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول لتلك الاتفاقات أو الى حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    The reason for the omission of any reference to individuals who were involved in illicit drug trafficking in their capacity as agents or representatives of a State should also be explained. UN كما ينبغي تفسير سبب حذف أي إشارة لﻷفراد الذين يشتركون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات بصفتهم وكلاء أو ممثلين لدولة ما.
    The report is also devoid of any reference to the work of its subsidiary organs, whose work is so important to a number of United Nations Members. UN كما جاء التقرير خاليا من أي إشارة الى أعمال أجهزته الفرعيــة التي تهم أعمالها عدد كبير من أعضاء اﻷمــم المتحدة.
    A gap in the draft articles that is of concern to Canada is the absence of any reference to the principle of sharing downstream benefits. UN وثمة ثغرة في مشروع المواد تشغل بال كندا وتتمثل في عدم وجود أي إشارة الى مبدأ تقاسم منافع أسفل المجرى.
    10. Clarification was sought regarding the wording of the objective under subprogramme 3 and the absence of any reference to poverty eradication. UN ١0 - وطُلِب توضيح بشأن صياغة الهدف في إطار البرنامج الفرعي 3، وبشأن غياب أي إشارة إلى القضاء على الفقر.
    We feel that the absence of any reference to a commitment to non-proliferation, and in particular to the NPT, is especially regrettable now, with the NPT Review and Extension Conference only months away. UN ونرى أن غياب أي إشارة الى الالتزام بعدم الانتشار، وبصورة خاصة بمعاهدة عدم الانتشار مؤسف على نحو خاص اﻵن، قبل أشهر فقط من مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    However, the treaty regime currently governing that obligation had major lacunae which it might be necessary to address, such as the lack of any reference to such a rule in the Vienna Conventions in connection with crimes against humanity and war crimes. UN بيد أن نظام المعاهدات الذي يحكم حاليا هذا الالتزام يحتوي على ثغرات كبرى قد يكون من الضروري معالجتها، كعدم وجود أي إشارة إلى هذه القاعدة في اتفاقيات فيينا فيما يتصل بالجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    That was demonstrated by the absence of any reference in the report of the Secretary-General. UN ويتضح ذلك من عدم ورود أية إشارة إليه في تقرير الأمين العام.
    It was devoid of any reference to the destructive effects of Palestinian terrorism on innocent Israelis and foreign nationals. UN فقد خلا من أية إشارة إلى الآثار المدمرة للإرهاب الفلسطيني على الإسرائيليين والمواطنين الأجانب الأبرياء.
    Two delegations asked for deletion of any reference to the best interests of groups of children in the absence of a legally defined concept. UN وطلب وفدان حذف أية إشارة إلى المصالح الفضلى لمجموعة من الأطفال في غياب مفهوم محدد قانوناً.
    Utter rejection by that country of any reference to principles of territorial integrity and inviolability of borders in any OSCE document was raised yesterday to a qualitatively new level -- the outright call to change international boarders. UN فقد بلغ بها الرفض الكامل لأي إشارة إلى مبدأي السلامة الإقليمية وحُرمة الحدود في وثائق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مستوى نوعيا جديدا حيث أصبحت تطالب صراحة بتغيير الحدود الدولية.
    In that connection, he formally reiterated his delegation's full support for any proposal calling for the deletion of any reference in the Financial Rules that would allow for even the possibility that Member States might be asked to provide funds for that purpose. UN وفي هذا الصدد، فإنه يكرر رسميا دعم وفده الكامل ﻷي اقتراح يطالب بحذف أية اشارة في النظام المالي يمكن أن تسمح حتى بامكانية احتمال مطالبة الدول اﻷعضاء بتقديم أموال لهذا الغرض.
    Indeed, weakened global disarmament machinery has been eroded by the disappointing results of the 2005 NPT Review Conference and by the absence of any reference to disarmament and non-proliferation in the outcome document of the 2005 Word Summit. UN وبالفعل، فإن آلية نزع السلاح العالمية التي أصابها الوهن قد تضاءلت أهميتها بفعل النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 ولعدم الإشارة مطلقاً إلى نزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقة مؤتمر القمة العالمية لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more